Gentoo Weekly Newsletter 2007年5月7日
出典: GentooWiki
Gentoo Weekly Newsletter: Gentoo週刊会報: 7 May 2007 2007年5月7日
Content: 内容: 1. Gentoo News 2. Heard in the community 3. Gentoo International 4. Gentoo in the press 5. Gentoo developer moves 6. Gentoo security 7. Gentoo package moves 8. Bugzilla 9. GWN feedback 10. GWN subscription information 11. Other languages 1. Gentoo News 1. Gentooニュース
Gentoo 2007.0, code named "Secret Sauce", is released
Gentoo 2007.0(「秘密のソース」というコードネームの)は、リリースされます
The Gentoo Release Engineering project is pleased to announce the much-delayed release of Gentoo Linux 2007.0, code named "Secret Sauce".
Gentooはエンジニアリングを公表します。そして、プロジェクトはGentoo Linux 2007.0の非常に遅れる発散を発表するために喜びます、コードは「秘密のソース」に名をつけました。
This release met with several delays due to an abnormally high number of security vulnerabilities in large packages which had to be rebuilt using the newer, secure versions of the packages.
このリリースは、パッケージのより新しい、安全なバージョンを使って作り直されなければならなかった大きなパッケージで、異常に高い数のセキュリティ脆弱さのために、いくつかの遅れと一致しました。
There was also a complete re-snapshot done about half-way through the release period due to the release taking so long and the packages becoming stale.
とても長くリリース取得のためにリリース期間のだいたい途中でされる完全なre-snapshotと停滞しているようになっているパッケージがありもしました。
You can find out more information about the release in the official press release.
あなたは、公式プレス・リリースでリリースに関する詳細な情報がわかることができます。
To get the new release, grab it from http://www.gentoo.org/main/en/where.xml.
新しいリリースを得るために、http://www.gentoo.org/main/en/where.xml.からそれをつかんでください
Recent Coreutils update and shell script issues
最近のCoreutils最新版とシェル・スクリプト問題
If you recently updated coreutils, or are planning your next emerge -avNDu world while reading this, you might want to take note of some important changes.
あなたが最近coreutilsを更新するならば、あるいは、あなたの次を計画しますわかってきていてください-、avNDu界間がこれを読んで、あなたは若干の重要な変化に注意したいかもしれません。
The recent update to sys-apps/coreutils moved some utilities around a bit.
合成アプリ/coreutilsへの最近の最新版は、少し若干のユーティリティをまわりに動かしました。
Some moved from /bin to /usr/bin, others, maybe because they felt the inodes were greener in the other directory, flipped from /usr/bin to /bin.
いくつかは、移りました/ごみ箱ために/多分usr/ごみ箱(他)だろう彼らがinodesが他のディレクトリでより緑であるのを感じた、めくります/usr/ごみ箱ために/ごみ箱。
While there are many important reasons these files moved, including to provide access to the tools while in single user mode, for instance, what is more important for those affected is knowing what this means for your shell scripts.
一つのユーザ・モードでの間これらのファイルがアクセスをツールに提供するために動いた多くの重要な理由がある間、たとえば、影響を受けるそれらにとってより重要であることはこれがあなたのシェル・スクリプトのために何を意味するかについてわかっています。
How to look for problems, and, if necessary, how to fix your scripts.
問題を探す方法とあなたのスクリプトを固定する、必要に応じて、方法。
For many people, most scripts are run as root through cron, and might have taken the precaution of hard coding the path of each and every binary in the script (it is generally considered a more secure method of scripting, you can get more detail at http://forums.gentoo.org/viewtopic-t-548833.html).
多くの人々のために、大部分のスクリプトはcronを通しての根として動いて、スクリプト(それは通常、スクリプトのより安全な方法と考えられます、あなたはhttp://forums.gentoo.org/viewtopic-t-548833.htmlでより多くの詳細を得ることができます)で、ハードコーディングの予防措置にどの連星の軌道も持っていったかもしれません。
Hopefully, those paths to the location of the binaries in a variable at the beginning of the script, such as:
うまくいけば、例えば、スクリプトの初めの変数のバイナリの位置へのそれらの道:
Code Listing 1.1:
コード・リスト 1.1:
Example script
例スクリプト
- !/bin/bash
MYNOHUP=/usr/bin/nohup MYCOMMAND=/usr/local/bin/somecommand $MYNOHUP $MYCOMMAND
- !/bin/bash
MYNOHUP=/usr/箱/nohup MYCOMMAND=/usr/local/bin/somecommand $MYNOHUP $MYCOMMAND
This way, there is only one edit to make in the script. このように、スクリプトでする1つの編集だけが、あります。 Of course, this isn't the only solution. もちろん、これは唯一の解決でありません。 In a recent discussion on the gentoo-dev mailing list, many potential solutions were offered. ジェンツーペンギン-ディベロッパー・メーリングリストに関する最近の議論において、多くの潜在的解決は提供されました。 You can read the thread at http://archives.gentoo.org/gentoo-dev/msg_144236.xml. あなたは、http://archives.gentoo.org/gentoo-dev/msg_144236.xml.で糸を読むことができます One potential solution is to completely forgo the full path to binaries in your shell scripts. 1つの潜在的解決は、あなたのシェル・スクリプトでバイナリに完全にフルパスを控えることです。 By ensuring that the PATH variable is properly set at the beginning of your scripts, this entire issue is completely avoidable. 経路変数があなたのスクリプトの始めにきちんとセットされることを確実とすることによって、この全ての問題は、完全に回避できます。 In fact, for those that currently subscribe to this method of shell scripting, the coreutils update may have gone completely unnoticed. 実際、現在シェル・スクリプトのこの方法を申し込む人々のために、coreutils最新版は、気づかれずに完全に行ったかもしれません。 A good default for the PATH variable in your scripts would be: あなたのスクリプトの経路変数のための良いデフォルトは、以下の通りです:
Code Listing 1.2:
コード・リスト 1.2:
Default PATH example
デフォルト経路例
PATH=${PATH}:PATH=${経路}:/bin:/ごみ箱:/usr/bin:/usr/ごみ箱:/sbin:/sbin:/usr/sbin:/usr/sbin:/usr/local/bin:/usr/ローカル/ごみ箱:/usr/local/sbin
/usr/ローカル/sbin
Obviously, one might want to check the path of the binaries for more esoteric paths, for example /opt/vmware/server/bin is the location for VMWare Server utilities. 明らかに、人はより難解な経路のために連星の軌道をチェックしたいかもしれません、なぜならば、例/opt/vmware/server/binはVMwareサーバー・ユーティリティの場所です。 Another option mentioned was the command -p program method. 記載のもう一つのオプションは、命令でした-pプログラム方法。 From the man page, command -p will "perform the command search using a default value for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities". マニュアルページから、命じてください-pは「標準的なユーティリティの全てを見つけると保証される経路のためにデフォルト値を使っている命令検索を実行します」。 This appears to be a fairly safe method of executing a command, albeit at the cost of a few extra keystrokes. 2、3の余分のキーストロークを犠牲にしてではあるが、これはコマンドを実行するかなり安全な方法であるように見えます。 Also, since command is a built in bash utility, it doesn't actually exist on the file system and is therefore immune to the changes made by coreutils. また、命令がビルトイン・パーティー有用性である時から、それは実はファイルシステムに存在しなくて、したがって、coreutilsによってもたらされる変化に免疫があります。 This of course assumes one is using the bash shell by default, which is a safe bet for most Linux users. これはもちろん、人がデフォルトでパーティー・シェルを使用していると仮定します。そして、それは大部分のLinuxユーザーのための安全な賭けです。
Similar to command, env runs a program in a modified environment.
命令と同様で、envは修正された環境でプログラムを実行します。
Simply calling env program will run your utility with a drastically stripped-down path;
単にenvプログラムを指令することは、大幅に余分な装備のない経路であなたの有用性を走らせます;
/bin:
/ごみ箱:
/usr/bin according to the email thread.
/電子メール糸によってusr/ごみ箱。
Contrary to the command utility, env is a file on the local file system and exists, via symbolic links, in both /bin and /usr/bin.
命令有用性に反して、envがローカル・ファイルシステムのファイルで、シンボリックリンクによって、存在すること両方ともで/ごみ箱、そして、/usr/ごみ箱。
Ultimately, the solution you choose is largely a matter of preference and personal experience.
最後に、あなたが選ぶ解決は、主に選択と個人の経験の問題です。
Your best bet is to experiment with the solutions listed above to find the one with which you are most comfortable.
あなたの最善の策は、あなたが最も快適であるものを見つけるために上記の解決で実験することです。
With your new-found knowledge, there is one last thing to do. You will need to make sure that you find the scripts running on your system and test them for problems.
あなたの新発見の知識で、1つの最後の行いがあること。あなたはあなたがスクリプトがあなたのシステム上で動作しているのを発見することを確認する必要があって、彼らを問題を見つけるため検査します。
You can manually ran each of them in debug mode to look for issues.
あなたは、手で缶詰にします問題を探すデバッグ・モードの彼らの各々を肉薄しました。
Code Listing 1.3:
コード・リスト 1.3:
Running a bash command in debug mode
デバッグ・モードでパーティー命令を走らせること
$ bash -x sample_cron_job
+ /bin/echo 'Hello World!'
Hello World!$は打ちます-x sample_cron_job +/箱/反響、『こんにちは、世界!』こんにちは、世界!
You will also want to look in /usr/local/bin for scripts (if that is where you keep them) and also /etc/conf.d/local.start and /etc/conf.d/local.stop.
あなたは、のぞきたくもあります/スクリプト(それがあなたが彼らを保つところであるならば)のためにusr/ローカル/ごみ箱、そのうえ、/その他/conf.d/local.start、そして、/その他/conf.d/local.stop.
If everything works, then you are in great shape!
すべてが働くならば、あなたは大きな形でいます!
2. Heard in the community
2. コミュニティで聞こえます
planet.gentoo.org
planet.gentoo.org
Status of Gentoo MIPS
Gentoo MIPSの状態
Developer Alexander Faroy writes into his blog about the current optimistic status of the MIPS herd.
開発者アレキサンダーFaroyは、MIPS群の現在の楽観的な状態について、彼のブログに書きます。
With the addition of Bryan Ostergaard, who will be working on general porting, and Richard Brown, who will be working on ruby support, the progress of bringing this architecture up to speed is accelerating toward the 2007.0 release.
ブライアンOstergaard(意志が将軍に運ぶことを発揮している人は誰でも)とリチャード・W・ブラウン(その人は、ルビーの支持に取り組んでいます)の追加で、この建築を速度にあげる進歩は、2007.0のリリースの方へ速まっています。
Alexander also mentions that they are seeking new recruits to "join the coolest team within Gentoo" and talks about his successes with their new Movidis box.
アレキサンダーも彼らが「Gentooの中で最もクールなチームに加わる」ために新しい新人を捜していると言って、彼らの新しいMovidisボックスで彼の大当りについて話します。
http://alex.stener.nu/index.php/2007/05/04/status-from-gentoomips/
http://alex.stener.nu/index.php/2007/05/04/status-from-gentoomips/
gentoo-user ジェンツーペンギン-ユーザー
Do it all, minus one
1なしで、全てやってください
Jesse Adelman wrote into gentoo-user to ask how to be able to do an emerge -uDN world, but have portage not update one package.
ジェシー・アデルマンはどのようにすることができるべきかについて尋ねるためにジェンツーペンギン-ユーザーに書きましたわかってきてください-、uDN界、しかし、最新版あるパッケージを連水陸路で運ばなくしてもらってください。
Jesse had a version of MythTV that had been removed from the tree that he wished to keep.
ジェシーは、彼がもつことを望んだ木から取り除かれたMythTVのバージョンを持っていました。
However, the version in the tree was between a newer and older version, thus causing portage to want to downgrade if he simply put the newer version in package.mask.
しかし、木のバージョンはより新しくて以前のバージョンの間にありました。このように、彼が単により新しいバージョンをpackage.mask.に置くならば、ランクを下げたいportageを引き起こしました、
Vikas Kumar suggested the often forgotten /etc/portage/profile/package.provided.
Vikasクマールは、しばしば忘れるものを提案しました/その他/portage/プロフィール/package.provided.
A package placed in this file will not be updated unless another package necessarily depends on a newer version.
もう一つのパッケージが必然的により新しいバージョンに依存しない限り、このファイルに置かれるパッケージはアップデートされません。
More information about package.provided is available in the portage man page.
package.providedに関する詳細な情報は、portageマニュアルページで利用できます。
Developer Zac Medico suggested to instead simply mask the package versions that are both higher and lower than the version Jesse wanted to keep, which is the best solution.
開発者5セント硬貨メディコはその代わりに単により高くてバージョン・ジェシーより低いパッケージ版を覆い隠すことがもちたいことを示唆しました。そして、それは最高の解決です。
http://archives.gentoo.org/gentoo-user/msg_111700.xml
http://archives.gentoo.org/gentoo-user/msg_111700.xml
gentoo-dev ジェンツーペンギン-ディベロッパー
Looking for help with 2.6 kernel maintenance
2.6のカーネル・メンテナンスで援助を探すこと
Daniel Drake is looking for one or more people to help out with gentoo-sources-2.6 maintenance.
D・ドレークは、ジェンツーペンギン-源-2.6メンテナンスを手伝うために、一人以上の人々を探しています。
Knowledge of kernel internals and kernel hacking is not required, but motivation to learn is the main qualification.
カーネル内臓とカーネル・ハッキングについての知識は必要でありません、しかし、学ぶ動機づけは主要な資格取得です。
Being a Gentoo developer is not required to offer assistance and could be a good way for an interested person to get a foot in the door towards becoming a developer.
Gentoo開発者であることは援助を提供することを要求されなくて、利害関係のある人が開発者になる方へ足掛かりを得る良い方法でありえました。
Interested parties should contact Daniel privately, or on IRC.
利害関係のある党は、個人的に、または、IRCの上で、ダニエルと連絡をとらなければなりません。
http://archives.gentoo.org/gentoo-dev/msg_145122.xml
http://archives.gentoo.org/gentoo-dev/msg_145122.xml
3. Gentoo International 3. Gentooインターナショナル
HSM looking for Gentoo specialists
Gentooスペシャリストを探しているHSM
HSM is a renowned, high profile software service provider headquartered in Paderborn / Germany.
HSMは、Paderborn/ドイツに本部を置く有名な、目立つソフトウェア・サービスプロバイダです。
Their strength is the development of interfaces and add-ons to standard software programs and databases, programming of customer-specific software, provision of standard software in the areas security, ERP and emulations.
彼らの強さは、標準的なソフトウェア・プログラムとデータベースへのインターフェースとアドオンの開発、顧客に特有のソフトウェアのプログラミング、地域保安の標準的なソフトウェアの供給、ERPとエミュレーションです。
HSM is searching for Linux specialists with strong Gentoo knowledge for further development and customer support for their Linux-based universal firewall-software with a new and unique product concept.
HSMは、新しくて独特の製品概念で、彼らのLinuxベースの一般的なファイアウォール-ソフトウェアのために、更なる発展とカスタマー・サポートのために強いGentoo知識でLinuxスペシャリストを捜しています。
Successful candidates will have ample Linux experience, which especially covers TCP/IP and Routing, Perl, PHP and BASH Scripting, Apache, Bind, DNS, SQUID, Postfix and MySQL, plus communicative skills, organised work habits and consequent customer orientation.
当選者は十分なLinux経験をします。そして、それは特にコミュニケーションの技術、組織された仕事習慣とそれに伴う顧客指向をプラスしてTCP/IPとルーティング(Perl、PHPとパーティー・スクリプト、Apache、苦境、DNS、イカ、接尾辞とMySQL)をカバーします。
This position offers candidates with the respective long-term professional experience the possibility of ascending to a managing position.
この位置は、それぞれの長期のプロと一緒の候補が管理する位置にのぼる可能性を経験すると申し出ます。
For candidates with initial professional experiences we provide attractive training and further qualification possibilities.
最初の専門の経験のある候補のために、我々は魅力的なトレーニングと更なる資格取得可能性を提供します。
For further information contact HSM's HR Consultant, Mr. Wolf Geldmacher.
詳細は、HSMのHR顧問(オオカミGeldmacher氏)と連絡をとってください。
4. Gentoo in the press
4. プレスのGentoo
Linux Magazine (26 April, 2007)
Linux誌(2007年4月26日)
Linux Magazine posted an article about Gentoo Linux and portage.
Linux誌は、Gentoo Linuxとportageに関する記事を送りました。
The feature article is entirely about Gentoo and is available to Linux Magazine subscribers only.
特集記事は完全にGentooについてあって、Linux誌加入者だけが利用できます。
If you are a Linux Magazine subscriber, check out the article.
あなたがLinux誌加入者であるならば、記事をチェックしてください。
http://www.linux-mag.com/id/3130/
http://www.linux-mag.com/id/3130/
5. Gentoo developer moves 5. Gentoo開発者の動き
Moves
動き
The following developers recently left the Gentoo project:
以下の開発者は、最近Gentooプロジェクトをやめました:
none this week
何も今週
Adds 加えます
The following developers recently joined the Gentoo project:
以下の開発者は、最近Gentooプロジェクトに加わりました:
none this week
何も今週
Changes 変化
The following developers recently changed roles within the Gentoo project:
以下の開発者は、Gentooプロジェクトの範囲内で最近役割を変えました:
none this week
何も今週
6. Gentoo security 6. Gentoo保安
Ktorrent:
Ktorrent:
Multiple vulnerabilities
複数の脆弱さ
Multiple vulnerabilities have been discovered in Ktorrent allowing for the remote execution of arbitrary code and a Denial of Service.
複数の脆弱さが、任意のコードとサービス妨害の遠い実行を考慮に入れているKtorrentで発見されました。
For more information, please see the GLSA Announcement
詳細は、GLSA発表を見てください
FreeType:
FreeType:
User-assisted execution of arbitrary code
任意のコードのユーザーによって援助された実行
A vulnerability has been discovered in FreeType allowing for user-assisted remote execution of arbitrary code.
脆弱さが、任意のコードのユーザーによって援助された遠い実行を考慮に入れているFreeTypeで発見されました。
For more information, please see the GLSA Announcement
詳細は、GLSA発表を見てください
Tomcat:
雄猫:
Information disclosure
情報公開
A vulnerability has been discovered in Tomcat that allows for the disclosure of sensitive information.
脆弱さが、機密情報の発表を考慮に入れる雄猫で発見されました。
For more information, please see the GLSA Announcement
詳細は、GLSA発表を見てください
Apache mod_perl:
Apache mod_perl:
Denial of Service
サービス妨害
The mod_perl Apache module is vulnerable to a Denial of Service when processing regular expressions.
正規表現を処理するとき、mod_perl Apacheモジュールはサービス妨害に弱いです。
For more information, please see the GLSA Announcement
詳細は、GLSA発表を見てください
Quagga:
クアッガ:
Denial of Service
サービス妨害
A vulnerability has been discovered in Quagga allowing for a Denial of Service.
脆弱さが、サービス妨害を考慮に入れているクアッガで発見されました。
For more information, please see the GLSA Announcement
詳細は、GLSA発表を見てください
X.Org X11 library:
X.Org X11図書館:
Multiple integer overflows
複数の整数はあふれます
The X.Org X11 library contains multiple integer overflows, which could lead to the execution of arbitrary code.
X.Org X11図書館は複数の整数超過人員を含みます。そして、それは任意のコードの実行に至ることができました。
For more information, please see the GLSA Announcement
詳細は、GLSA発表を見てください
7. Gentoo package moves
7. Gentooパッケージの動き
This section lists packages that have either been moved or added to the tree and packages that have had their "last rites" announcement given to be removed in the future.
このセクションは、動かされたか、将来取り除かれるためにされる彼らの「最後の儀式」発表を持った木とパッケージを増したパッケージをリストします。
The package removals come from many locations, including the Treecleaners and various developers.
パッケージ移動は、Treecleanersといろいろな開発者を含む多くの場所から来ます。
Most packages which are listed under the Last Rites section are in need of some love and care and can remain in the tree if proper maintainership is established.
適当なmaintainershipが確立されるならば、最後の儀式部の下でリストされる大部分のパッケージは若干の愛が必要で、気にかけて、木の中に残ることができます。
Removals:
移動:
Package:
パッケージ:
Removal date:
除去日付:
Contact:
接触:
kde-misc/metabar kde-その他/metabar
01 May 2007
2007年5月01日
Carsten Lohrke
カーステンLohrke
net-print/hpoj ネット-プリント/hpoj
01 May 2007
2007年5月01日
Denis Dupeyron
デニス・デュペィロン
mail-mta/qmail メール-mta/qmail
01 May 2007
2007年5月01日
Michael Hanselmann
マイケル・ハンゼルマン
dev-java/saxon-bin dev-java/saxon-bin
02 May 2007
2007年5月02日
Petteri Raty
Petteriラテュ
media-fonts/cjkuni-fonts メディア-フォント/cjkuni-フォント
02 May 2007
2007年5月02日
Matsuu Takuto
Matsuuタクト
sys-fs/raidtools 合成fs/raidtools
05 May 2007
2007年5月05日
Mike Frysinger
マイクFrysinger
dev-libs/wxactivex ディベロッパー-解放/wxactivex
05 May 2007
2007年5月05日
Mike Frysinger
マイクFrysinger
dev-libs/wx-xmingw dev-libs/wx-xmingw
05 May 2007
2007年5月05日
Mike Frysinger
マイクFrysinger
Additions:
追加:
Package:
パッケージ:
Addition date:
追加日付:
Contact:
接触:
dev-perl/Sys-Syscall dev-perl/Sys-Syscall
30 Apr 2007
2007年4月30日
Robin H. Johnson
ロビンH.ジョンソン
dev-perl/Danga-Socket dev-perl/Danga-Socket
30 Apr 2007
2007年4月30日
Robin H. Johnson
ロビンH.ジョンソン
dev-perl/Perlbal ディベロッパー-perl/Perlbal
30 Apr 2007
2007年4月30日
Robin H. Johnson
ロビンH.ジョンソン
dev-perl/MogileFS-Client dev-perl/MogileFS-Client
30 Apr 2007
2007年4月30日
Robin H. Johnson
ロビンH.ジョンソン
dev-perl/MogileFS-Utils dev-perl/MogileFS-Utils
30 Apr 2007
2007年4月30日
Robin H. Johnson
ロビンH.ジョンソン
dev-perl/mogilefs-server dev-perl/mogilefs-server
30 Apr 2007
2007年4月30日
Robin H. Johnson
ロビンH.ジョンソン
sys-fs/ncdu 合成fs/ncdu
01 May 2007
2007年5月01日
Wolfram Schlich
ウォルフラム・シュリック
net-im/pidgin ネット-im/混交語
01 May 2007
2007年5月01日
Olivier Crete
オリビエ・クレタ島
x11-plugins/pidgin-extprefs x11-プラグイン/混交語extprefs
01 May 2007
2007年5月01日
Olivier Crete
オリビエ・クレタ島
x11-plugins/pidgin-rhythmbox x11-プラグイン/混交語rhythmbox
01 May 2007
2007年5月01日
Olivier Crete
オリビエ・クレタ島
dev-ruby/maruku ディベロッパー-ルビー/maruku
01 May 2007
2007年5月01日
Aggelos Orfanakos
Aggelos Orfanakos
app-office/calcurse アプリ-事務所/calcurse
01 May 2007
2007年5月01日
Cedric Krier
セドリックKrier
app-emacs/mode-compile app-emacs/mode-compile
01 May 2007
2007年5月01日
Ulrich Muller
ウルリク・マラー
dev-java/jsr67 ディベロッパー-ジャバ/jsr67
01 May 2007
2007年5月01日
Krzysiek Pawlik
Krzysiekパウリーク
dev-java/istack-commons-runtime dev-java/istack-commons-runtime
01 May 2007
2007年5月01日
Krzysiek Pawlik
Krzysiekパウリーク
dev-java/saaj ディベロッパー-ジャバ/saaj
01 May 2007
2007年5月01日
Krzysiek Pawlik
Krzysiekパウリーク
dev-java/rngom ディベロッパー-ジャバ/rngom
01 May 2007
2007年5月01日
Krzysiek Pawlik
Krzysiekパウリーク
dev-java/codemodel ディベロッパー-ジャバ/codemodel
01 May 2007
2007年5月01日
Krzysiek Pawlik
Krzysiekパウリーク
dev-java/sjsxp ディベロッパー-ジャバ/sjsxp
01 May 2007
2007年5月01日
Krzysiek Pawlik
Krzysiekパウリーク
dev-java/stax-ex dev-java/stax-ex
01 May 2007
2007年5月01日
Krzysiek Pawlik
Krzysiekパウリーク
dev-java/sun-httpserver-bin dev-java/sun-httpserver-bin
01 May 2007
2007年5月01日
Krzysiek Pawlik
Krzysiekパウリーク
dev-java/xmlstreambuffer ディベロッパー-ジャバ/xmlstreambuffer
01 May 2007
2007年5月01日
Krzysiek Pawlik
Krzysiekパウリーク
dev-java/istack-commons-tools dev-java/istack-commons-tools
01 May 2007
2007年5月01日
Krzysiek Pawlik
Krzysiekパウリーク
dev-java/fastinfoset ディベロッパー-ジャバ/fastinfoset
01 May 2007
2007年5月01日
Krzysiek Pawlik
Krzysiekパウリーク
dev-java/jsr101 ディベロッパー-ジャバ/jsr101
01 May 2007
2007年5月01日
Krzysiek Pawlik
Krzysiekパウリーク
dev-java/jaxp ディベロッパー-ジャバ/jaxp
01 May 2007
2007年5月01日
Krzysiek Pawlik
Krzysiekパウリーク
dev-java/relaxngcc ディベロッパー-ジャバ/relaxngcc
01 May 2007
2007年5月01日
Krzysiek Pawlik
Krzysiekパウリーク
dev-java/xsom ディベロッパー-ジャバ/xsom
01 May 2007
2007年5月01日
Krzysiek Pawlik
Krzysiekパウリーク
dev-java/txw2-runtime dev-java/txw2-runtime
01 May 2007
2007年5月01日
Krzysiek Pawlik
Krzysiekパウリーク
dev-java/jaxb ディベロッパー-ジャバ/jaxb
01 May 2007
2007年5月01日
Krzysiek Pawlik
Krzysiekパウリーク
dev-java/jax-ws-api dev-java/jax-ws-api
01 May 2007
2007年5月01日
Krzysiek Pawlik
Krzysiekパウリーク
dev-java/jax-ws dev-java/jax-ws
01 May 2007
2007年5月01日
Krzysiek Pawlik
Krzysiekパウリーク
dev-java/apt-mirror dev-java/apt-mirror
01 May 2007
2007年5月01日
Krzysiek Pawlik
Krzysiekパウリーク
dev-java/sun-dtdparser dev-java/sun-dtdparser
01 May 2007
2007年5月01日
Krzysiek Pawlik
Krzysiekパウリーク
dev-java/jaxb-tools dev-java/jaxb-tools
01 May 2007
2007年5月01日
Krzysiek Pawlik
Krzysiekパウリーク
dev-java/jsr93 ディベロッパー-ジャバ/jsr93
01 May 2007
2007年5月01日
Krzysiek Pawlik
Krzysiekパウリーク
dev-java/jax-rpc dev-java/jax-rpc
01 May 2007
2007年5月01日
Krzysiek Pawlik
Krzysiekパウリーク
dev-java/jax-ws-tools dev-java/jax-ws-tools
01 May 2007
2007年5月01日
Krzysiek Pawlik
Krzysiekパウリーク
dev-java/jaxr ディベロッパー-ジャバ/jaxr
01 May 2007
2007年5月01日
Krzysiek Pawlik
Krzysiekパウリーク
x11-themes/mythtv-themes-extra x11-themes/mythtv-themes-extra
02 May 2007
2007年5月02日
Steve Dibb
スティーヴDibb
x11-misc/slim x11-misc/slim
02 May 2007
2007年5月02日
Samuli Suominen
Samuli Suominen
dev-python/decoratortools ディベロッパー-パイソン/decoratortools
02 May 2007
2007年5月02日
Rob Cakebread
ロブCakebread
x11-themes/slim-themes x11-テーマ/細いテーマ
02 May 2007
2007年5月02日
Samuli Suominen
Samuli Suominen
gnome-extra/nm-applet gnome-extra/nm-applet
02 May 2007
2007年5月02日
Stephen Klimaszewski
スティーブンKlimaszewski
net-analyzer/nipper ネット-アナライザー/ニッパー
02 May 2007
2007年5月02日
Mike Auty
マイクAuty
dev-perl/JSON-XS dev-perl/JSON-XS
03 May 2007
2007年5月03日
Christian Hartmann
クリスチャン・ハートマン
dev-lang/scala ディベロッパー-lang/scala
04 May 2007
2007年5月04日
Vlastimil Babka
Vlastimilバーブカ
www-apps/horde-mimp wwwアプリ/群れ-mimp
05 May 2007
2007年5月05日
Mike Frysinger
マイクFrysinger
dev-python/py ディベロッパー-パイソン/py
05 May 2007
2007年5月05日
Lukasz Strzygowski
ルカシュ・ストジュゴーフスキー
dev-java/jibx-tools dev-java/jibx-tools
05 May 2007
2007年5月05日
Krzysiek Pawlik
Krzysiekパウリーク
app-emacs/javascript アプリ-emacs/javascript
05 May 2007
2007年5月05日
Ulrich Muller
ウルリク・マラー
app-admin/python-updater アプリ-管理/パイソン-アップデーター
06 May 2007
2007年5月06日
Bryan Ostergaard
ブライアンOstergaard
dev-java/jid3 ディベロッパー-ジャバ/jid3
06 May 2007
2007年5月06日
Petteri Raty
Petteriラテュ
xfce-extra/xfce4-time-out xfce-extra/xfce4-time-out
06 May 2007
2007年5月06日
Samuli Suominen
Samuli Suominen
app-vim/eselect-syntax app-vim/eselect-syntax
06 May 2007
2007年5月06日
Mike Kelly
マイク・ケリー
Last Rites:
最後の儀式:
Package:
パッケージ:
Removal date:
除去日付:
Contact:
接触:
dev-util/eclipse-cbg-editor dev-util/eclipse-cbg-editor
30 May 2007
2007年5月30日
Petteri Raty
Petteriラテュ
dev-util/eclipse-cdt-bin dev-util/eclipse-cdt-bin
30 May 2007
2007年5月30日
Petteri Raty
Petteriラテュ
dev-util/eclipse-emf-bin dev-util/eclipse-emf-bin
30 May 2007
2007年5月30日
Petteri Raty
Petteriラテュ
dev-util/eclipse-gef-bin dev-util/eclipse-gef-bin
30 May 2007
2007年5月30日
Petteri Raty
Petteriラテュ
dev-util/eclipse-pydev-bin dev-util/eclipse-pydev-bin
30 May 2007
2007年5月30日
Petteri Raty
Petteriラテュ
dev-util/eclipse-subclipse-bin dev-util/eclipse-subclipse-bin
30 May 2007
2007年5月30日
Petteri Raty
Petteriラテュ
dev-util/eclipse-ve-bin dev-util/eclipse-ve-bin
30 May 2007
2007年5月30日
Petteri Raty
Petteriラテュ
dev-java/dbconnectionbroker-bin dev-java/dbconnectionbroker-bin
30 May 2007
2007年5月30日
Vlastimil Babka
Vlastimilバーブカ
dev-java/infobus-bin dev-java/infobus-bin
30 May 2007
2007年5月30日
Vlastimil Babka
Vlastimilバーブカ
x11-misc/login-app x11-その他/ログイン-アプリ
2 Jun 2007
2007年6月2日
Samuli Suominen
Samuli Suominen
dev-java/openjgraph ディベロッパー-ジャバ/openjgraph
3 Jun 2007
2007年6月3日
Alistair Bush
アリステア・ブッシュ
app-misc/baobab アプリ-その他/バオバブ
3 Jun 2007
2007年6月3日
Daniel Gryniewicz
ダニエルGryniewicz
dev-java/violinstrings ディベロッパー-ジャバ/violinstrings
3 Jun 2007
2007年6月3日
Alistair Bush
アリステア・ブッシュ
dev-java/sun-fastinfoset-bin dev-java/sun-fastinfoset-bin
4 Jun 2007
2007年6月4日
Krzysiek Pawlik
Krzysiekパウリーク
dev-java/sun-jaxb-bin dev-java/sun-jaxb-bin
4 Jun 2007
2007年6月4日
Krzysiek Pawlik
Krzysiekパウリーク
dev-java/sun-jaxp-bin dev-java/sun-jaxp-bin
4 Jun 2007
2007年6月4日
Krzysiek Pawlik
Krzysiekパウリーク
dev-java/sun-jaxr-bin dev-java/sun-jaxr-bin
4 Jun 2007
2007年6月4日
Krzysiek Pawlik
Krzysiekパウリーク
dev-java/sun-jaxrpc-bin dev-java/sun-jaxrpc-bin
4 Jun 2007
2007年6月4日
Krzysiek Pawlik
Krzysiekパウリーク
dev-java/sun-jaxws-bin dev-java/sun-jaxws-bin
4 Jun 2007
2007年6月4日
Krzysiek Pawlik
Krzysiekパウリーク
dev-java/sun-jwsdp-shared-bin dev-java/sun-jwsdp-shared-bin
4 Jun 2007
2007年6月4日
Krzysiek Pawlik
Krzysiekパウリーク
dev-java/sun-saaj-bin dev-java/sun-saaj-bin
4 Jun 2007
2007年6月4日
Krzysiek Pawlik
Krzysiekパウリーク
dev-java/sun-sjsxp-bin dev-java/sun-sjsxp-bin
4 Jun 2007
2007年6月4日
Krzysiek Pawlik
Krzysiekパウリーク
dev-java/sun-wsdp-bin dev-java/sun-wsdp-bin
4 Jun 2007
2007年6月4日
Krzysiek Pawlik
Krzysiekパウリーク
dev-java/sun-xmldsig-bin dev-java/sun-xmldsig-bin
4 Jun 2007
2007年6月4日
Krzysiek Pawlik
Krzysiekパウリーク
dev-java/sun-xws-security-bin dev-java/sun-xws-security-bin
4 Jun 2007
2007年6月4日
Krzysiek Pawlik
Krzysiekパウリーク
8. Bugzilla
8. Bugzilla
Summary
概要
Statistics
統計
Closed bug ranking 閉じたバグ・ランキング
New bug rankings 新しいバグ・ランキング
Statistics 統計
The Gentoo community uses Bugzilla (bugs.gentoo.org) to record and track bugs, notifications, suggestions and other interactions with the development team.
Gentooコミュニティは、開発チームとともにバグ、通知、提案と他のインタラクションを記録して、追うために、Bugzilla(bugs.gentoo.org)を使用します。
Between 29 April 2007 and 06 May 2007, activity on the site has resulted in:
2007年4月29日と2007年5月06日の間で、活動は現場で中で起こりました:
565 new bugs during this period
この期間の間の565の新しいバグ
361 bugs closed or resolved during this period 終えられるか、この期間中、解決される361のバグ
26 previously closed bugs were reopened this period 前に閉じたバグがそうであった26は、この期間を再開しました
123 closed as NEEDINFO/WONTFIX/CANTFIX/INVALID/UPSTREAM during this period 123は、この期間中、NEEDINFO/WONTFIX/CANTFIX/INVALID/UPSTREAMとして閉まりました
104 bugs marked as duplicates during this period この期間中、再現であることを示される104のバグ
Of the 10028 currently open bugs: 10028の現在未解決のバグの: 11 are labeled 'blocker', 116 are labeled 'critical', and 364 are labeled 'major'. 11は『ブロッカー』と分類されます、116は『重要である』と分類されます、そして、364は『長調』と分類されます。
Closed bug rankings
閉じたバグ・ランキング
The developers and teams who have closed the most bugs during this period are:
この期間中、最も多くのバグを終えた開発者とチームは、以下の通りです:
Gentoo's Team for Core System packages, with 35 closed bugs
中心的なシステム・パッケージのためのGentooのチーム(35の閉じたバグによる)
Java team, with 17 closed bugs Javaチーム(17の閉じたバグによる)
Gentoo Security, with 16 closed bugs Gentoo保安(16の閉じたバグによる)
Gentoo KDE team, with 15 closed bugs Gentoo KDEチーム(15の閉じたバグによる)
Gentoo net-im Herd, with 13 closed bugs Gentoo正味のim群(13の閉じたバグによる)
ppc64 architecture team, with 10 closed bugs ppc64建築チーム(10の閉じたバグによる)
Gentoo X-windows packagers, with 9 closed bugs Gentoo Xウィンドウ包装係(9つの閉じたバグによる)
SpanKY, with 9 closed bugs SpanKY(9つの閉じたバグによる)
New bug rankings 新しいバグ・ランキング
The developers and teams who have been assigned the most new bugs during this period are:
この期間中、最も新しいバグを割り当てられた開発者とチームは、以下の通りです:
Default Assignee for New Packages, with 21 new bugs
新しいパッケージのためのデフォルト譲り受け人(21の新しいバグによる)
Gentoo X-windows packagers, with 13 new bugs Gentoo Xウィンドウ包装係(13の新しいバグによる)
AMD64 Project, with 10 new bugs AMD64プロジェクト(10の新しいバグによる)
media-video herd, with 8 new bugs メディア-ビデオ群(8つの新しいバグによる)
Gentoo's Team for Core System packages, with 7 new bugs 中心的なシステム・パッケージのためのGentooのチーム(7つの新しいバグによる)
Gentoo Ruby Team, with 6 new bugs Gentooルビー・チーム(6つの新しいバグによる)
Robin Johnson, with 6 new bugs ロビン・ジョンソン(6つの新しいバグによる)
Gentoo net-im Herd, with 5 new bugs Gentoo正味のim群(5つの新しいバグによる)
9. GWN feedback 9. GWNフィードバック
The GWN is staffed by volunteers and members of the community who submit ideas and articles.
GWNは、ボランティアと考えと記事を提出するコミュニティのメンバーの職員を置いています。
If you are interested in writing for the GWN, have feedback on an article that we have posted, or just have an idea or article that you would like to submit to the GWN, please send us your feedback and help make the GWN better.
あなたにはGWNのために書面で興味を起こすか、我々が送った記事のフィードバックをするか、ちょうどあなたがGWNに提出したいと思う考えまたは約款があるならば、我々にあなたのフィードバックを送って、GWNを果たすのを手伝ってください。
10. GWN subscription information
10. GWN申込情報
To subscribe to the Gentoo Weekly Newsletter, send a blank e-mail to gentoo-gwn+subscribe@gentoo.org.
Gentoo週刊会報を購読するために、ジェンツーペンギン-gwn+subscribe@gentoo.org.に白紙の電子メールを送ってください
To unsubscribe to the Gentoo Weekly Newsletter, send a blank e-mail to gentoo-gwn+unsubscribe@gentoo.org from the e-mail address you are subscribed under.
Gentoo週刊会報に登録を取り消すために、あなたが応募される電子メール・アドレスから、ジェンツーペンギン-gwn+unsubscribe@gentoo.orgに白紙の電子メールを送ってください。
11. Other languages
11. 他の言語
The Gentoo Weekly Newsletter is also available in the following languages:
Gentoo週刊会報は、以下の言語でも利用できます:
Chinese (Simplified)
中国人(単純化される)
Dutch オランダ語
English 英語
German ドイツ語
Greek ギリシア語
French フランス語
Korean 韓国人
Japanese 日本語
Italian イタリア語
Polish ポーランド語
Portuguese (Brazil) ポルトガル語(ブラジル)
Portuguese (Portugal) ポルトガル語(ポルトガル)
Russian ロシア語
Slovak スロバキア語
Spanish スペイン語
Turkish トルコ語
印刷します
Updated May 7, 2007
2007年5月7日に更新されます
Summary:
概要:
This is the Gentoo Weekly Newsletter for the week of 7 May 2007.
これは、2007年5月7日の週間のGentoo週刊会報です。
Chris Gianelloni
クリスGianelloni
Editor エディタ
David Snider
デイビッド・スナイダー
Author 著者
Donnie Berkholz
ドニーBerkholz
Author 著者
Kyle Bishop
カイル司教
Author 著者
Tobias Scherbaum
トビアス・シェルバウム
Author 著者
Donate to support our development efforts. 我々の開発運動を支持するために、寄付してください。
VR Hosted
主催されるVR
Tek Alchemy Tek錬金術
SevenL.net SevenL.net
php|architect php|建築家
Copyright 2001-2007 Gentoo Foundation, Inc. Questions, Comments? 版権を有する2001~2007のGentoo基盤(質問を含む)は、コメントします? Contact us. 我々と連絡をとってください。

