Gentoo Weekly Newsletter 2007年7月16日
出典: GentooWiki
Gentoo Weekly Newsletter: Gentoo週刊会報: 16 July 2007 2007年7月16日
Content: 内容: 1. Gentoo News 2. Gentoo International 3. Gentoo in the press 4. Tips and Tricks 5. Gentoo developer moves 6. Gentoo security 7. Gentoo package moves 8. Bugzilla 9. GWN feedback 10. GWN subscription information 11. Other languages 1. Gentoo News 1. Gentooニュース
Welcome back from the GWN staff
GWNスタッフからのおかえり
Gentoo's GWN staff are pleased to be back after a short break.
GentooのGWNスタッフは、短いブレークの後、帰ってうれしいです。
We would like to thank everyone that continued to submit news and ideas to the GWN and to everyone that offered to help.
ニュースと考えをGWNに、そして、助けると申し出た誰にでも提出し続けた誰にでも感謝したいです。
Unfortunately, sometimes life gets in the way of volunteer time, but we are back.
残念なことに、時々、生命はボランティア時間の邪魔になります、しかし、我々は帰ります。
There will be some changes done to how we publish the GWN which should make it quicker for us to create, hopefully allowing us to publish on schedule.
我々が我々が創造することをより速くしなければならないGWNを発表する方法にされる若干の変化があります。そして、うまくいけば我々が予定通りに公表するのを許します。
Of course, this means this issue is a bit longer than usual, as it includes more articles than usual due to the long time since the last publishing.
もちろん、それが最後の出版から長い時間のためにいつもより多くの記事を含んで、これはこの問題がいつもより少しより長いことを意味します。
For those of you wondering about the statistics from the missing GWN editions, the GWN staff has filled in the statistics into the older GWN editions and placed them online.
なくなったGWN版から統計を怪しんでいるあなたのそれらのために、GWNスタッフは以前のGWN版に統計学に記入して、彼らをオンラインに置きました。
They will not be sent out as emails simply due to the age of the information making it not as important as fresh statistics.
彼らは、単にそれを新しい統計ほど重要にしていない情報の年齢のための電子メールとして派遣されません。
These older editions of the GWN are linked on the main GWN page.
GWNのこれらの以前の版は、主なGWNページの上で結ばれます。
As always, the GWN is looking for submissions from the community.
いつものように、GWNはコミュニティから提出物を探しています。
If you have something Gentoo-related that you would like to share with the GWN readers, send it to gwn-feedback@gentoo.org and we'll add it to a future edition of the Gentoo Weekly Newsletter.
あなたがGentoo関係があるあなたがGWN読者と共有したいと思う何かを持っているならば、gwn-feedback@gentoo.orgにそれを送ってください、そして、我々はそれをGentoo週刊会報の将来の版に加えます。
Gentoo Council and Trustee nominations open
Gentoo議会と信託指名は、開きます
Nominations are being taken for the Gentoo Council, the body which governs the direction of Gentoo's software releases and repositories, and the Gentoo Foundation's Board of Trustees.
指名は、Gentoo議会(Gentooのソフトウェア・リリースと貯蔵所の方向を支配する体)とGentoo財団の評議会と考えられています。
The Gentoo Council is a technical body of seven developers, elected by the developer community.
Gentoo議会は7人の開発者の技術的な身体です。そして、開発者コミュニティによって選ばれます。
The Council members serve for one year and make decisions on the global direction of the Gentoo distribution and policies, as well as an appeals board for disciplinary actions.
議会議員は1年の役に立って、Gentoo配布と方針(訴え懲戒処分評議会と同様に)の世界的な方向についての決定をします。
The Gentoo Foundation Board of Trustees is a legal body of five developers, elected by the developer community.
Gentoo根拠評議会は5人の開発者の法律身体です。そして、開発者コミュニティによって選ばれます。
The Trustees serve for one year and manage the non-profit Gentoo Foundation, which holds the intellectual property for Gentoo.
受託者は1年の役に立って、非営利のGentoo基盤を管理します。そして、それはGentooのために知的所有権を持ちます。
New nominees are given on the gentoo-dev mailing list.
新しいノミネート候補者は、ジェンツーペンギン-ディベロッパー・メーリングリストで与えられます。
The nominations are tracked at the Council page for the Gentoo Council.
指名は、Gentoo議会のために議会ページで追われます。
News about PAM and cracklib
PAMとcracklibに関するニュース
Diego Petteno announced on his blog his progress with PAM.
ディエゴPettenoは、彼のブログの上でPAMと彼の親しくなる経過を発表しました。
Some time ago, there was a discussion about moving sys-apps/cracklib out of the system packages set as it was not a necessary package.
先日、それが必要なパッケージでなかったので、感動的な合成アプリ/cracklibに関する議論がセットされるシステム・パッケージの外にありました。
However sys-apps/cracklib is no longer in the system, if you used PAM you couldn't remove it as sys-libs/pam considered it as a necessary dependency.
しかし、合成アプリ/cracklibはシステムでもはやありません、あなたがPAMを使うならば、合成解放/パムがそれを必要な属国と思ったので、あなたはそれを取り除くことができません。
Diego has committed a revision bump for sys-libs/pam in ~arch that makes cracklib optional, controlled by the cracklib USE flag., but enabled by default.
ディエゴはcracklibをオプションにする~archで合成解放/パムのために改訂衝突を委託しました。そして、cracklib使用flag.によってコントロールされたが、デフォルトで可能にされました。
More manpower needed for Gentoo Kernel security project
Gentooカーネル・セキュリティ・プロジェクトのために必要とされるより多くの人的資源
Daniel Drake is looking for people interested in helping the Gentoo Kernel security project.
D・ドレークは、Gentooカーネル・セキュリティ・プロジェクトを助けることに興味がある人々を探しています。
He is seeking someone to develop software to help the team track the security bugs and help communicate that info to users who want to know when a new kernel fixes a security issue.
彼は、チームがセキュリティ・バグを追うのを援助するためにソフトウェアを開発して、新しいカーネルがいつセキュリティ問題を解決するかわかっていたいユーザーにその情報を伝えるのを手伝う誰かを捜しています。
The basic role involves handling vulnerabilities (both minor and major) in the kernel.
基本的な役割は、取扱い脆弱さ(マイナーで主要な)をカーネルに関係させます。
The issues come in from databases, and you have to coordinate those patches flowing into the portage tree.
問題はデータベースから入ります、そして、あなたはportage木に流れ込んでいるそれらのパッチを調整しなければなりません。
If you think that you might be interested in helping out, contact Daniel Drake at dsd@gentoo.org.
あなたはあなたが手伝うことに興味があると思うならば、dsd@gentoo.org.でD・ドレークと連絡をとってください
GNOME 2.18.2 going stable
安定になっているGNOME 2.18.2
The Gentoo GNOME team is working towards stabilization of GNOME 2.18.2 in the tree.
Gentoo GNOMEチームは、木でGNOME 2.18.2の安定化の方へ働いています。
This will be an upgrade from the current stable GNOME 2.16 release.
これは、2.16が解き放す現在の安定したノームからのアップグレードです。
You can find out more about the changes in this major GNOME upgrade on the GNOME 2.18 page.
あなたは、2.18ページGNOMEの上でこの大きなGNOMEアップグレードにおける変更についてもっと知ることができます。
Please consult the GNOME 2.18 Upgrade Guide before upgrading.
グレードアップする前に、GNOME 2.18アップグレード・ガイドに相談してください。
If you wish to track the stabilization efforts, you can follow bug #185823.
あなたが安定化運動を追いたいならば、あなたはバグ#185823に続くことができます。
2. Gentoo International
2. Gentooインターナショナル
Gentoo and KDE at aKademy
aKademyのGentooとKDE
Marcus D. Hanwell represented Gentoo's KDE team at this year's aKademy, the annual meeting for KDE users and developers.
マーカスD. Hanwellは、今年のaKademy(KDEユーザーと開発者のための年次総会)で、GentooのKDEチームを代表しました。
This year's event was held in Glasgow, Scotland.
今年のイベントは、グラスゴー(スコットランド)で開催されました。
Marcus spoke about Gentoo & KDE in the platforms track where he addressed the current KDE 3.5 process, issues faced over the years, interaction with both upstream and other distributions, and the road ahead to KDE 4.
マーカスは、彼が3.5が処理する現在のKDEを申し出たプラットホーム・トラック、長年にわたって向かわれる問題、上流で他の分布に対するインタラクションと先にKDE 4への道でGentoo & KDEについて話しました。
If you want to know more about his talk, you can see the slides and download a video.
あなたがより彼の話を知っていたいならば、あなたはスライドを見ることができて、ビデオをダウンロードすることができます。
Figure 2.1: 図 2.1: Marcus giving a speech about KDE on Gentoo Gentooの上でKDEについてスピーチをしているマーカス
Gentoo UK 2007 Conference Gentoo英国2007会議
The Gentoo UK 2007 Conference was held at University College London on the 14th of July.
Gentoo英国2007会議は、7月14日に大学カレッジ・ロンドンで持たれました。
As you surely know it is the largest Gentoo-specific conference in the world.
あなたがきっと知っているように、それは世界最大のGentooに特有の会議です。
One can find more details regarding the event at the conference's home.
人は、会議の家でイベントに関してより多くの詳細を見つけることができます。
There was also a social event the night before at the Marylebone Tup.
前の晩、社交イベントが、ありもしましたMaryleboneはさかりがつきます。
Among the talks given at the event, Marcus D. Hanwell gave a talk about KDE and scientific applications within Gentoo.
イベントでされる会談の間で、マーカスD. Hanwellは、Gentooの中でKDEと科学的アプリケーションについて話をしました。
Gentoo at the Grazer Linuxtage
放牧者LinuxtageのGentoo
As in the previous years, Gentoo was present with a booth at the Grazer Linuxtage.
前の年の場合のように、Gentooは放牧者Linuxtageでブースで存在しました。
Visitors had not only the chance to talk to Tobias Scherbaum, who had traveled to Graz from Germany, the locals Roger Miliker, Wernfried Haas, and forums Veteran Peter Gantner (nephros), but they could also see some of the architectures supported by Gentoo.
訪問客には、トビアス・シェルバウムに向かって話す機会だけがありませんでした。そして、その人はドイツからグラーツへ旅立ちました。そして、地方住民がロジャーMiliker、Wernfriedハースとフォーラム・ベテラン・ピーター・ガントナー(nephros)である、しかし、彼らは構造のいくつかがGentooで支えられるのを見ることもできました。
Figure 2.2: 図 2.2: Tobias Scherbaum (dertobi123) and several machines running Gentoo Gentooを走らせているトビアス・シェルバウム(dertobi123)といくつかの機械
Besides the omnipresent x86 architecture, there were PPC and HP PA-RISC machines at the booth running Gentoo Linux. 遍在するx86建築の他に、PPCとHPパパ-RISC機械がGentoo Linuxを走らせているブースにありました。 There was even Doom running on the HP machine, which was quite an eye catcher. HPマシンで動いている運命さえありました。そして、それは相当な目玉商品でした。
For the first time a speech about Gentoo was given by both Tobias and Wernfried together, the slides (in German) can be found at http://linuxtage.at/89/.
Gentooについてのスピーチが一緒にトビアスとWernfriedによってされたという最初のために、スライド(ドイツ語で)はhttp://linuxtage.at/89/で見つかることができます。
Pictures of the whole event can be found on the Grazer Linuxtage gallery.
全部のイベントの絵は、放牧者Linuxtageギャラリーで見つかることができます。
3. Gentoo in the press
3. プレスのGentoo
Linux Format (11 July, 2007)
Linuxフォーマット(2007年7月11日)
In a full-page review of Gentoo Linux 2007.0 in the August 2007 issue of Linux Format, the reviewer, Neil Bothwick, was so impressed with the new release that he awarded the distribution 9 points out of ten.
Linuxフォーマットの2007年8月の号のGentoo Linux 2007.0の全面のチェックにおいて、論評家(ニールBothwick)は彼が10から9ポイント配布を与えたように、新しいリリースに感動しました。
From the article:
記事から:
"The upside is that you have great control over what is installed.
「上側は、あなたが装置されることの大きな制御をするということです。
It is this control, rather than the ability to use insane compiler flags which govern features are enabled in the software you install, and by disabling features you don't need, you can save space, reduce dependencies, shorten program load times and even lessen your susceptibility to security holes.
それはこの支配です、むしろ、正気でないコンパイラを使用する能力より、特徴を支配する旗はあなたがインストールするソフトウェアで使用可能にされます、そして、あなたが必要としない特徴を働かなくすることによって、あなたはスペースを保存することができて、属国を減らすことができて、プログラム・ロード時間を短くすることができて、セキュリティの穴に対するあなたの感染性を少なくすることさえできます。
Building your own kernel is also made easy by the 'genkernel' tool used by the installer, or you can use this to configure your kernel manually.
あなた自身のカーネルを構築することはインストーラーにより用いられる『genkernel』ツールで簡単にされもします、あるいは、あなたは手であなたのカーネルを設定するためにこれを使うことができます。
Portage contains almost 12,000 packages, so you won't be short of software." The author concludes:
portageはほぼ12,000のパッケージを含むので、あなたはソフトウェアが不足しません。」と、著者が結論します:
"If you want more control over your system and are prepared to make the extra effort, Gentoo could be just what you are looking for."
「あなたがあなたのシステムのより多くの制御を望んで、余分の努力をする用意ができているならば、Gentooはちょうどあなたが探しているものであることができます。」
http://www.linuxformat.co.uk/modules.php?op=modload&name=NewArchives&issue=95
http://www.linuxformat.co.uk/modules.php?op=modload&name=NewArchives&issue=95
LWN.net (5 July, 2007) LWN.net(2007年7月5日)
In the July 5 edition of the Linux Weekly News, Gentoo developer Donnie Berkholz wrote an article entitled "Package management in Gentoo Linux".
Linux週刊新聞の7月5日の版では、開発者ドニーBerkholzが名称を与えられる記事に書いたGentooは、「管理をGentoo Linuxで包みます」。
The article compares the three currently available package managers and includes a brief overview of their features, as well as mentioning PMS (Package Manager Specification) and EAPI (Ebuild API).
記事は3人の現在利用できるパッケージ・マネージャを比較して、彼らの特徴(PMS(マネージャー仕様をパックします)とEAPI(Ebuild API)に言及することと同様に)の短い概要を含みます。
Techgage.com (12 May, 2007)
Techgage.com(2007年5月12日)
Techgage did a nice little review of the Gentoo 2007.0 release.
Techgageは、2007.0がリリースするGentooの素晴らしい小さいチェックをしました。
The review points out some of the major changes and also lists a couple hangups with the new installer.
チェックは大きな変化のいくらかを指し示して、そのうえ新しいインストーラーで2悩みをリストします。
There's also a couple nice screenshots comparing the LiveCD to the LiveDVD.
LiveCDをLiveDVDと比較している2素晴らしい画面ショットも、あります。
http://techgage.com/article/gentoo_20070
http://techgage.com/article/gentoo_20070
LinuxDevices.com (8 May, 2007) LinuxDevices.com(2007年5月8日)
LinuxDevices.com was first to report about the Zonbu Zonbox, which is a lower power alternative to standard PC hardware and runs Gentoo Linux.
LinuxDevices.comはZonbu Zonboxについて報告するために最初でした。そして、それは標準的なPCハードウェアに下の力の代わるもので、Gentoo Linuxを走らせます。
Here is a taste of what they had to say.
彼らが言わなければならなかったことの経験は、ここにあります。
"A Palo Alto, CA based start-up is readying a silent, low-cost, Linux-based computing appliance said to burn an order of magnitude less power than traditional PCs.
「Aパロアルト、CAに拠点を置くベンチャーは、従来のPCより1桁少ない力を燃やすと言われている静かな、低コスト、Linuxに基づくコンピュータ機器を準備しています。
The Zonbu Zonbox runs Gentoo Linux and two dozen open source applications on a Via C7 processor clocked at 1.2GHz."
Zonbu Zonboxは、Gentoo Linuxと2ダースのオープン・ソース・アプリケーションを走らせます1.2GHzで計測されるC7プロセッサーを通して。」
They also went on to note its power requirements versus a regular PC.
彼らも、その力の必要条件対普通のPCに注意し続けました。
"It consumes 15 Watts (average), or 131 kW/year, generating about 97 pounds of CO2 emissions, according to Zonbu. .
「それは15ワット(平均)または131kW/年を消費します。そして、Zonbuによって、CO2排出のおよそ97ポンドを生み出します。
..
..
A standard PC, in comparison, consumes 175 Watts on average, or 1,533 kW/year."
標準的なPCは、比較的に、平均または1,533kW/年に175ワットを消費します。」
Also, the New York Times picked up on the Zonbox and ran their own article on the device.
また、ニューヨークタイムズはZonboxに気付いて、装置に関する彼ら自身の記事を走らせました。
4. Tips and Tricks
4. 情報と裏技
Estimate emerge time
予想が、時出てきます
You can analyze your system's emerge.log file to find out how long a given package took to compile and also to estimate the time of future compile jobs, or you can use genlop, which is designed for the job.
あなたはパッケージが将来の時間を編集して、そのうえ推定するためにとった既知の事実が長く仕事を編集する方法を発見するためにあなたのシステムのemerge.logファイルを分析することができます、あるいは、あなたはgenlopを使うことができます。そして、それは仕事のために設計されます。
Code Listing 4.1:
コード・リスト 4.1:
Example of how it works:
それが働く方法の例:
# genlop -nt kdelibs Tue May 8 18:26:59 2007 >>> kde-base/kdelibs-3.5.6-r8 merge time:# kde-base/kdelibs-3.5.6-r8が時合併するgenlop-5月8日火曜日nt kdelibs 18:26:59 2007の>>>: 38 minutes and 6 seconds.38分と6秒。
This information can be used to estimate how long an update would take. この情報は、最新版がどれくらいをするかについて推定するのに用いられることができます。 The tool can be used to calculate the emerge time for a variety of package sets, like a world update, by calling it this way: ツールは計算するのに用いられることができます出てきます、このようにそれを呼ぶことによって、世界最新版のように、いろいろなパッケージのための時間はセットします:
Code Listing 4.2:
コード・リスト 4.2:
Example of emerging world:
新生の世界の例:
# emerge -uDp world | genlop -p These are the pretended packages:# 出てきます-uDp界| genlop-これらがそうであるp装われたパッケージ: (this may take a while;(これに、間がかかるかもしれません; wait...)待ってください...) [ebuild[ebuild U ] app-office/openoffice-2.2.1 [2.2.0] [ebuildU]アプリ-事務所/openoffice-2.2.1[2.2.0][ebuild U ] media-libs/netpbm-10.39.0 [10.37.0] Estimated update time:U]、media-libs/netpbm-10.39.0[10.37.0]は最新版時間を推定しました: 5 hours, 50 minutes.5時間、50分。
Now, what if you have a new package that you didn't have installed, such as you want to install fluxbox on a machine that previously did not have X installed: 現在、あなたにはあなたが装置しなかった新しい一括法案があるとしたら、例えば、あなたはfluxboxを以前にXを装置しておかなかった機械上にインストールしたいです:
Code Listing 4.3:
コード・リスト 4.3:
Example of using on a new package:
新しいパッケージで使う例:
# emerge -p fluxbox | genlop -p ...# 出てきてください-p fluxbox | genlop-p ... [ebuild N[ebuild N ] x11-libs/libXmu-1.0.3 USE="-debug -ipv6" [ebuild N]x11-解放/libXmu-1.0.3 USE=」-デバッグ-ipv6」[ebuild N ] x11-apps/xmessage-1.0.1 USE="-debug -xprnt" ...]x11-アプリ/xmessage-1.0.1 USE=」-デバッグ-xprnt」... !!!!!! Error:エラー: couldn't get previous merge of xmessage;なることができませんでした前のxmessageの結合します; skipping...スキップすること... !!!!!! Error:エラー: couldn't get previous merge of fluxbox;なることができませんでした前のfluxboxの結合します; skipping...スキップすること... ...... !!!!!! Error:エラー: fluxbox never merged;fluxboxは、決して結合しませんでした; estimated time unknown.推定された時間未知数。
Genlop will only reference the packages it knows. Genlopは、それが知っているパッケージにリファレンスをつけるだけです。 If you use the -q option (genlop version >= 0.30.7), an online database running on gentoo.linuxhowtos.org is queried for compile times based on users with an identical CPU to yours. あなたは使います-qオプション(genlop版>= 0.30.7)、gentoo.linuxhowtos.orgの上で連続するオンライン・データベースはあなたのものに同一のCPUでユーザーに基づくコンパイル時のためにたずねられます。
Code Listing 4.4:
コード・リスト 4.4:
Above query results in:
上記の質問は、終わります:
# emerge -p fluxbox | genlop -p -q These are the pretended packages:# 出てきます-p fluxbox | genlop-p∥-これらがそうであるq装われたパッケージ: (this may take a while;(これに、間がかかるかもしれません; wait...) .待ってください...)。.... Estimated update time:推定された最新版時間: 38 minutes.38分。
The times are not 100% accurate; 時代は、100%正確でありません; it does not respect USE flags or memory speed, hard disk speed, or other factors. それは、使用フラグまたは記憶速度(ハードディスク速度)または他の要因を尊重しません。 However, as the times get averaged over different users, these factors become less important. しかし、時代が異なるユーザーの上に平均値になって、これらの要因はより重要になりません。
5. Gentoo developer moves
5. Gentoo開発者の動き
Moves
動き
The following developers recently left the Gentoo project:
以下の開発者は、最近Gentooプロジェクトをやめました:
Joshua Baergen (joshuabaergen)
ヨシュアBaergen(joshuabaergen)
Adds 加えます
The following developers recently joined the Gentoo project:
以下の開発者は、最近Gentooプロジェクトに加わりました:
none this week
何も今週
Changes 変化
The following developers recently changed roles within the Gentoo project:
以下の開発者は、Gentooプロジェクトの範囲内で最近役割を変えました:
none this week
何も今週
6. Gentoo security 6. Gentoo保安
XnView:
XnView:
Stack-based buffer overflow
スタックに基づくバッファオーバーフロー
XnView is vulnerable to a stack-based buffer overflow and possible remote code execution when handling XPM image files.
XPM画像ファイルを取り扱うとき、XnViewはスタックに基づくバッファオーバーフローとありうる遠いコード実行に弱いです。
For more information, please see the GLSA Announcement
詳細は、GLSA発表を見てください
7. Gentoo package moves
7. Gentooパッケージの動き
This section lists packages that have either been moved or added to the tree and packages that have had their "last rites" announcement given to be removed in the future.
このセクションは、動かされたか、将来取り除かれるためにされる彼らの「最後の儀式」発表を持った木とパッケージを増したパッケージをリストします。
The package removals come from many locations, including the Treecleaners and various developers.
パッケージ移動は、Treecleanersといろいろな開発者を含む多くの場所から来ます。
Most packages which are listed under the Last Rites section are in need of some love and care and can remain in the tree if proper maintainership is established.
適当なmaintainershipが確立されるならば、最後の儀式部の下でリストされる大部分のパッケージは若干の愛が必要で、気にかけて、木の中に残ることができます。
Removals:
移動:
Package:
パッケージ:
Removal date:
除去日付:
Contact:
接触:
net-firewall/firestarter ネット-ファイアウォール/firestarter
10 Jul 2007
2007年7月10日
Michael Sterrett
マイケル・ステリット
app-emacs/ilisp-cvs app-emacs/ilisp-cvs
12 Jul 2007
2007年7月12日
Christian Faulhammer
クリスチャンFaulhammer
app-emacs/ilisp アプリ-emacs/ilisp
12 Jul 2007
2007年7月12日
Christian Faulhammer
クリスチャンFaulhammer
app-arch/bsdtar アプリ-アーチ/bsdtar
13 Jul 2007
2007年7月13日
Diego Petteno
ディエゴPetteno
sys-apps/pam_mount 合成アプリ/pam_mount
13 Jul 2007
2007年7月13日
Hanno Boeck
飯能Boeck
Additions:
追加:
Package:
パッケージ:
Addition date:
追加日付:
Contact:
接触:
dev-haskell/x11 ディベロッパー-haskell/x11
09 Jul 2007
2007年7月09日
Duncan Coutts
ダンカン・クーツ
dev-haskell/opengl ディベロッパー-haskell/opengl
09 Jul 2007
2007年7月09日
Duncan Coutts
ダンカン・クーツ
dev-haskell/openal dev-haskell/openal
09 Jul 2007
2007年7月09日
Duncan Coutts
ダンカン・クーツ
dev-haskell/glut ディベロッパー-haskell/供給過剰
09 Jul 2007
2007年7月09日
Duncan Coutts
ダンカン・クーツ
dev-haskell/alut ディベロッパー-haskell/alut
09 Jul 2007
2007年7月09日
Duncan Coutts
ダンカン・クーツ
app-admin/eselect-news アプリ-管理/eselect-ニュース
09 Jul 2007
2007年7月09日
Piotr Jaroszy?ski
ピオトロJaroszy?スキー
dev-python/storm ディベロッパー-パイソン/嵐
10 Jul 2007
2007年7月10日
Tiziano Muller
Tizianoマラー
media-plugins/vdr-lcdproc media-plugins/vdr-lcdproc
10 Jul 2007
2007年7月10日
Matthias Schwarzott
聖マッテヤSchwarzott
x11-misc/transset-df x11-misc/transset-df
11 Jul 2007
2007年7月11日
Christoph Mende
クリストフ・メンデ族
net-wireless/iwl3945-ucode ネット-無線/iwl3945-ucode
11 Jul 2007
2007年7月11日
Saleem Abdulrasool
Saleem Abdulrasool
net-wireless/iwl4965-ucode ネット-無線/iwl4965-ucode
11 Jul 2007
2007年7月11日
Saleem Abdulrasool
Saleem Abdulrasool
net-wireless/iwlwifi ネット-無線/iwlwifi
11 Jul 2007
2007年7月11日
Saleem Abdulrasool
Saleem Abdulrasool
dev-java/tapestry ディベロッパー-ジャバ/タペストリー
11 Jul 2007
2007年7月11日
Alistair Bush
アリステア・ブッシュ
dev-python/kaa-base dev-python/kaa-base
11 Jul 2007
2007年7月11日
Robert Buchholz
ロバート・バックホルツ
dev-python/kaa-imlib2 dev-python/kaa-imlib2
11 Jul 2007
2007年7月11日
Robert Buchholz
ロバート・バックホルツ
dev-python/kaa-metadata dev-python/kaa-metadata
11 Jul 2007
2007年7月11日
Robert Buchholz
ロバート・バックホルツ
sys-auth/pam_chroot 合成auth/pam_chroot
12 Jul 2007
2007年7月12日
Ali Polatel
アリPolatel
app-emacs/ngnus アプリ-emacs/ngnus
12 Jul 2007
2007年7月12日
Ulrich Muller
ウルリク・マラー
sys-libs/libhx 合成解放/libhx
13 Jul 2007
2007年7月13日
Hanno Boeck
飯能Boeck
sys-libs/libhugetlbfs 合成解放/libhugetlbfs
13 Jul 2007
2007年7月13日
Mike Frysinger
マイクFrysinger
app-arch/libarchive アプリ-アーチ/libarchive
13 Jul 2007
2007年7月13日
Diego Petteno
ディエゴPetteno
sys-auth/pam_mount 合成auth/pam_mount
13 Jul 2007
2007年7月13日
Hanno Boeck
飯能Boeck
net-libs/xyssl ネット-解放/xyssl
13 Jul 2007
2007年7月13日
Lars Weiler
ラーシュ・ワイラー
media-sound/gimmix メディア-音/gimmix
13 Jul 2007
2007年7月13日
Christoph Mende
クリストフ・メンデ族
games-board/chessdb ゲーム-ボード/chessdb
13 Jul 2007
2007年7月13日
Alfredo Tupone
アルフレードTupone
dev-ruby/twitter dev-ruby/twitter
14 Jul 2007
2007年7月14日
Joshua Nichols
ヨシュア・ニコルズ
x11-apps/xbacklight x11-アプリ/xbacklight
14 Jul 2007
2007年7月14日
Donnie Berkholz
ドニーBerkholz
dev-python/hachoir-core dev-python/hachoir-core
14 Jul 2007
2007年7月14日
Cedric Krier
セドリックKrier
dev-python/hachoir-parser dev-python/hachoir-parser
14 Jul 2007
2007年7月14日
Cedric Krier
セドリックKrier
dev-python/hachoir-regex dev-python/hachoir-regex
14 Jul 2007
2007年7月14日
Cedric Krier
セドリックKrier
app-misc/hachoir-metadata アプリ-その他/hachoir-メタデータ
14 Jul 2007
2007年7月14日
Cedric Krier
セドリックKrier
app-misc/hachoir-urwid アプリ-その他/hachoir-urwid
14 Jul 2007
2007年7月14日
Cedric Krier
セドリックKrier
app-misc/hachoir-subfile アプリ-その他/hachoir-subfile
14 Jul 2007
2007年7月14日
Cedric Krier
セドリックKrier
Last Rites:
最後の儀式:
Note:
注:
Due to time constraints on the publishing of this version of the GWN, the Last Rites section has been temporarily removed.
GWNのこのバージョンの出版への時間制約のために、最後の儀式セクションは、一時的に削除されました。
This section will return once it has become more automated, as it currently accounts for more than 80 percent of the time required to publish an edition of the GWN.
それがGWNの版を発表することを要求されて現在当時の80パーセント以上を占めて、一旦それがより自動化されるならば、このセクションは帰ります。
The GWN staff would like to apologize for this inconvenience and remind everyone that this information comes directly from the package.mask file in the profiles directory of the tree.
GWNスタッフは、この不便について謝罪して、この情報が木のプロフィール・ディレクトリに直接package.maskファイルから来るという誰にでも思い出させたいと思います。
8. Bugzilla 8. Bugzilla
Summary
概要
Statistics
統計
Closed bug ranking 閉じたバグ・ランキング
New bug rankings 新しいバグ・ランキング
Statistics 統計
The Gentoo community uses Bugzilla (bugs.gentoo.org) to record and track bugs, notifications, suggestions and other interactions with the development team.
Gentooコミュニティは、開発チームとともにバグ、通知、提案と他のインタラクションを記録して、追うために、Bugzilla(bugs.gentoo.org)を使用します。
Between 08 July 2007 and 15 July 2007, activity on the site has resulted in:
2007年7月08日と2007年7月15日の間で、活動は現場で中で起こりました:
533 new bugs during this period
この期間の間の533の新しいバグ
349 bugs closed or resolved during this period 終えられるか、この期間中、解決される349のバグ
20 previously closed bugs were reopened this period 前に閉じたバグがそうであった20は、この期間を再開しました
104 closed as NEEDINFO/WONTFIX/CANTFIX/INVALID/UPSTREAM during this period 104は、この期間中、NEEDINFO/WONTFIX/CANTFIX/INVALID/UPSTREAMとして閉まりました
82 bugs marked as duplicates during this period この期間中、再現であることを示される82のバグ
Of the 9816 currently open bugs: 9816の現在未解決のバグの: 12 are labeled 'blocker', 109 are labeled 'critical', and 350 are labeled 'major'. 12は『ブロッカー』と分類されます、109は『重要である』と分類されます、そして、350は『長調』と分類されます。
Closed bug rankings
閉じたバグ・ランキング
The developers and teams who have closed the most bugs during this period are:
この期間中、最も多くのバグを終えた開発者とチームは、以下の通りです:
Gentoo's Team for Core System packages, with 33 closed bugs
中心的なシステム・パッケージのためのGentooのチーム(33の閉じたバグによる)
Portage team, with 14 closed bugs portageチーム(14の閉じたバグによる)
Gentoo Linux Gnome Desktop Team, with 11 closed bugs Gentoo Linuxノーム・デスクトップ・チーム(11の閉じたバグによる)
Gentoo Security, with 10 closed bugs Gentoo保安(10の閉じたバグによる)
Gentoo KDE team, with 9 closed bugs Gentoo KDEチーム(9つの閉じたバグによる)
Gentoo Toolchain Maintainers, with 8 closed bugs Gentoo Toolchain保持者(8つの閉じたバグによる)
Saleem Abdulrasool, with 8 closed bugs Saleem Abdulrasool(8つの閉じたバグによる)
X11 External Driver Maintainers, with 7 closed bugs X11外部ドライバー保持者(7つの閉じたバグによる)
New bug rankings 新しいバグ・ランキング
The developers and teams who have been assigned the most new bugs during this period are:
この期間中、最も新しいバグを割り当てられた開発者とチームは、以下の通りです:
Default Assignee for Orphaned Packages, with 19 new bugs
孤児になるパッケージのためのデフォルト譲り受け人(19の新しいバグによる)
Default Assignee for New Packages, with 12 new bugs 新しいパッケージのためのデフォルト譲り受け人(12の新しいバグによる)
Gentoo Kernel Bug Wranglers and Kernel Maintainers, with 9 new bugs Gentooカーネルの虫口論する人とカーネル保持者(9つの新しいバグによる)
Gentoo's Team for Core System packages, with 6 new bugs 中心的なシステム・パッケージのためのGentooのチーム(6つの新しいバグによる)
AMD64 Project, with 6 new bugs AMD64プロジェクト(6つの新しいバグによる)
mips team, with 5 new bugs mipsチーム(5つの新しいバグによる)
PPC Porters, with 4 new bugs PPCポーター(4つの新しいバグによる)
media-video herd, with 4 new bugs メディア-ビデオ群(4つの新しいバグによる)
9. GWN feedback 9. GWNフィードバック
The GWN is staffed by volunteers and members of the community who submit ideas and articles.
GWNは、ボランティアと考えと記事を提出するコミュニティのメンバーの職員を置いています。
If you are interested in writing for the GWN, have feedback on an article that we have posted, or just have an idea or article that you would like to submit to the GWN, please send us your feedback and help make the GWN better.
あなたにはGWNのために書面で興味を起こすか、我々が送った記事のフィードバックをするか、ちょうどあなたがGWNに提出したいと思う考えまたは約款があるならば、我々にあなたのフィードバックを送って、GWNを果たすのを手伝ってください。
10. GWN subscription information
10. GWN申込情報
To subscribe to the Gentoo Weekly Newsletter, send a blank e-mail to gentoo-gwn+subscribe@gentoo.org.
Gentoo週刊会報を購読するために、ジェンツーペンギン-gwn+subscribe@gentoo.org.に白紙の電子メールを送ってください
To unsubscribe to the Gentoo Weekly Newsletter, send a blank e-mail to gentoo-gwn+unsubscribe@gentoo.org from the e-mail address you are subscribed under.
Gentoo週刊会報に登録を取り消すために、あなたが応募される電子メール・アドレスから、ジェンツーペンギン-gwn+unsubscribe@gentoo.orgに白紙の電子メールを送ってください。
11. Other languages
11. 他の言語
The Gentoo Weekly Newsletter is also available in the following languages:
Gentoo週刊会報は、以下の言語でも利用できます:
Chinese (Simplified)
中国人(単純化される)
Dutch オランダ語
English 英語
German ドイツ語
Greek ギリシア語
French フランス語
Korean 韓国人
Japanese 日本語
Italian イタリア語
Polish ポーランド語
Portuguese (Brazil) ポルトガル語(ブラジル)
Portuguese (Portugal) ポルトガル語(ポルトガル)
Russian ロシア語
Slovak スロバキア語
Spanish スペイン語
Turkish トルコ語
印刷します
Updated July 16, 2007
2007年7月16日に更新されます
Summary:
概要:
This is the Gentoo Weekly Newsletter for the week of 16 July 2007.
これは、2007年7月16日の週間のGentoo週刊会報です。
Chris Gianelloni
クリスGianelloni
Editor エディタ
Chrissy Fullam
クリシーFullam
Assistant Editor アシスタントエディター
Davide Italiano
ダビデItaliano
Author 著者
Sascha Nitsch
サッシャNitsch
Author 著者
John Alberts
ジョン・アルバーツ
Author 著者
Josh Saddler
ジョシュ馬具職人
Author 著者
Peter Weller
ピーター・ウェラー
Author 著者
Wernfried Haas
Wernfriedハース
Author 著者
Mart Raudsepp
マート・ロードセップ
Author 著者
Donnie Berkholz
ドニーBerkholz
Author 著者
Donate to support our development efforts. 我々の開発運動を支持するために、寄付してください。
VR Hosted
主催されるVR
Tek Alchemy Tek錬金術
SevenL.net SevenL.net
php|architect php|建築家
Copyright 2001-2007 Gentoo Foundation, Inc. Questions, Comments? 版権を有する2001~2007のGentoo基盤(質問を含む)は、コメントします? Contact us. 我々と連絡をとってください。

