Gentoo Weekly Newsletter 2007年8月20日

出典: GentooWiki


Gentoo Weekly Newsletter: Gentoo週刊会報: 20 August 2007 2007年8月20日

Content: 内容: 1. Gentoo News 2. Heard in the community 3. Gentoo developer moves 4. Gentoo security 5. Gentoo package moves 6. Bugzilla 7. GWN feedback 8. GWN subscription information 9. Other languages 1. Gentoo News 1. Gentooニュース


Interview with the Council Nominees 議会ノミネート候補者とのインタビュー


In response to the upcoming Council elections, the GWN staff wanted to highlight our Council nominees. 来るべき議会選挙に応じて、GWNスタッフは、我々の議会ノミネート候補者をハイライトしたかったです。 Our goal is to aid in the voting decision process by highlighting their current roles as well as provide insight by means of the below interview questions. 我々のゴールはインタビューが疑う下記によって洞察を提供することになっているだけでなく、彼らの現在の役割をハイライトすることによって、投票決定プロセスを手伝うことになっています。


Nominee ノミネート候補者

Current roles

現在の役割

Wernfried Haas (amne) Wernfriedハース(amne)

Forums Lead

リードされるフォーラム

Petteri Raty (betelgeuse) Petteriラテュ(betelgeuse)

Java Lead, Developer Relations (Recruiters Lead)

Java鉛、開発者関係(リクルーターはリードします)

Christel Dahlskjar (christel) クリステルDahlskjar(christel)

User Relations Lead (Adopt-a-Dev), PR Lead, Developer Relations (Recruitment, Conflict Resolution Lead), Gentoo/Alpha, Gentoo/Mips, QA, Bugday

ユーザー関係鉛(Adopt-a-Dev)、PR鉛、開発者関係(新人募集、導かれる競合解消)、Gentoo/アルファ、Gentoo/Mips、QA、Bugday

Donnie Berkholz (dberkholz) ドニーBerkholz(dberkholz)

Desktop lead, X, Science, clustering

卓上導線、X、科学、集まること

Tobias Scherbaum (dertobi123) トビアス・シェルバウム(dertobi123)

Gentoo/PPC, Gentoo/HPPA

Gentoo/PPC、Gentoo/HPPA

Diego Petteno (flameeyes) ディエゴPetteno(flameeyes)

Gentoo/Alt

Gentoo/アルト

Sune Kloppenborg Jeppesen (jaervosz) スネ・クロッペンボルグ・イェッペセン(jaervosz)

security

保安

Markus Ullmann (jokey) マーカス・アルマン(不真面目な)

Overlays Lead, Sunrise Co-Lead, UserRel, Arches:

オーバレイ鉛、日の出共同鉛、UserRel、アーチ: arm and x86, ldap, net-irc, netmon herd maintainer 腕とx86、ldap、正味のirc、netmon群保持者

Luca Barbato (lu_zero) ルーカ・バルバート(lu_zero)

Gentoo/PPC, Video Lead

Gentoo/PPC、導かれるビデオ

Roy Marples (uberlord) ロイ・マープルス(uberlord)

Gentoo/FreeBSD Lead, base-layout, base-system, networking

Gentoo/FreeBSD鉛、ベース-レイアウト、ベース-システム、ネットワーク

Mike Frysinger (vapier) マイクFrysinger(vapier)

Games Lead, Toolchain, base-system, Embedded

ゲームはリードします。そして、Toolchain(ベース-システム)が埋め込まれます、

Peter Weller (welp) ピーター・ウェラー(welp)

Gentoo/AMD64, Bugday, Xfce, Gentoo/FreeBSD, Gentoo/*BSD, net-irc, www-servers

Gentoo/AMD64、Bugday、Xfce、Gentoo/FreeBSD、Gentoo/*BSD、正味のirc、wwwサーバー


In what way do you see yourself helping to fulfill the role of the council? どのように、あなたはあなた自身が議会の役割を成し遂げるのを手伝っているのを見ますか?


Wernfried Haas (amne): Wernfriedハース(amne): Communication, decision making, having a strong council, and resolving the Code of Conduct situation. コミュニケーション、意思決定、強い議会を催して、行い状況のコードを分解して。 Communication: コミュニケーション: While the council is the governing body of Gentoo, it is important to stay in touch with the people who voted for the council in the first place. 議会がGentooの理事会である間、第一に議会を支持して投票をした人々と接触してとどまることは重要です。 That means announcing meetings, posting logs and summaries thereof so people know what you are doing. それは会議を発表することを意味します。そして、人々があなたが何をしているかについてわかっているように、そのログと概要を郵送します。 If no one else does, I would be willing to take care of this. 他の誰もそうしないならば、私はこれの面倒を見る気があるでしょう。 Decision making: 意思決定: As I see it, the council is supposed to make decisions, but not work them out by itself. 私がそれを見るように、議会は決定をするが、単独で彼らをもたらさないと思われます。 The best way to do so is gathering input from the whole community and decide what's best instead of having a closed process that only involves the council members and a select few. そうする最高の方法は、集まることが全コミュニティから入力して、何が議会議員が関係するだけである閉じたプロセスとわずかな選択を持つ代わりに、最高かについて決めるということです。 Having a strong council: 強い議会を催すこと: I think the council should be strong in its decisions, but they should be made based on the input from the community. 私は議会がその決定において強くなければならないと思います、しかし、彼らはコミュニティからの入力に基づくようにされなければなりません。 Get the CoC situation fixed: CoC状況を準備させてください: Without specifics, I'm interested in finally having a solution that enforces the CoC on both users and developers and has clearly defined roles and authorities without overlaps between different projects. 詳細なしで、私は最終的にCoCをユーザーと開発者に強制して、異なるプロジェクトとの共通部分なしで役割と当局をはっきり定めた解決を持つことに興味があります。 That doesn't mean moderating opinions, but clearly saying no to abusive behaviour, from whomever it's coming. それが来て持っている人は誰からでも、それは意見を和らげるが、明らかに虐待的なふるまいを断ることを意味しません。 I also think that social problems should and cannot be solved with technical solutions alone, but only human interaction. 私も、社会問題が技術的な解決(人間のインタラクションだけ以外の)だけで解決されてはならなくて、解決されることができないと思います。

Petteri Raty (betelgeuse): Petteriラテュ(betelgeuse): For the most part, taking part in the discussions and actively pushing things forward as needed. ほとんどの場合、議論に参加して、必要に応じて活発にものを前に押します。

Donnie Berkholz (dberkholz) declined to answer, alternatively he suggests that you read his manifesto ドニーBerkholz(dberkholz)は答えるのを辞退しました、代わりに、彼はあなたが彼の宣言を読んだように提案します

Tobias Scherbaum (dertobi123): トビアス・シェルバウム(dertobi123): As I'm a silent-guy who's following lists and discussions constantly, I do not take part in most of them; 私が絶えずリストと議論に続いている無口な人で、私は彼らのほとんどに参加しません; however, I recognize the pro's and con's of suggestions from an other point of view than people have when they're actually involved with this specific discussion. しかし、私は彼らが実はこの特定の議論と関係しているとき人々が持つより別の見解から、提案の賛否を認めます。 This allows me to make decisions based on what's good for Gentoo or on what's a better technical implementation. これは、私がGentooのために、または、より良い技術的な実施であることに関してよいことに基づく決定をするのを許します。

Diego Petteno (flameeyes): ディエゴPetteno(flameeyes): I really don't, as it is, as the past council's have had no actual role, just one more bureaucratic organ. 私は本当にそうしません、実際には、過去の議会のものとして、実際の役割(ちょうどもう一つの官僚的な器官)がないでください。 I hope things change this time, but I won't count on it. 私はものが今度は変わることを望みます、しかし、私はそれを期待しません。

Markus Ullmann (jokey): マーカス・アルマン(不真面目な): As being part of the dev crowd for about one and a half year now, including being lead of a project for more than a year, I think I have seen enough tops and flops to know what is good for Gentoo and what is bad. 現在およそ1.5年間のディベロッパー層の一部でありながら、1年以上間のプロジェクトの鉛であることを含んで、私は私がGentooによいことと悪いことを知っているのに十分なトップとFLOPSを見たと思います。

Roy Marples (uberlord): ロイ・マープルス(uberlord): By providing level headed judgement in technical decisions. 技術的な決定においてレベルの頭の判断を提供することによって。 I may also brandish a large stick when necessary. 私は、必要に応じて大きな棒も振り回すかもしれません。

Luca Barbato (lu_zero): ルーカ・バルバート(lu_zero): I don't think there is much in particular, I try to be balanced and I think that's probably what a council member should be. 私は、多くが特にある、私がバランスが保たれようとする、そして、私はそれが多分、議会議員がそうでなければならないことであるだろうと思うと思いません。 I try to keep a cool mind and have others not lose their temper. 私は、クールな考えを保って、他を持っているようにしようとします彼らの気分を失います。 I don't mind being wrong and I try to take the input from everybody, no matter how rude they could be, I'm interested in the content, I couldn't care less about the form in which it is delivered. 私は間違っているのを気にしません、そして、私は誰からの入力でもしようとします、彼らがどんなに失礼でありえたとしても、私は内容に興味があります、私はよりそれが届けられる形が好きでありえました。

Sune Kloppenborg Jeppesen (jaervosz): スネ・クロッペンボルグ・イェッペセン(jaervosz): My role in Gentoo is a bit different than most other devs I believe. Gentooでの私の役割は、私が信じている大部分の他のディベロッパーとは、少し異なります。 I've never taken on the responsibility of maintaining ebuilds. 私は、ebuildsを維持する責任をこれまで負いませんでした。 I've been helping out mostly on the Security Team over the years, primarily with GLSA coordination. 主にGLSA調整で、私は長年にわたってセキュリティ・チームの上で主に、手伝っていました。 When I have time I also try to help out with GNAP development and very rarely I get time to do a bit of documentation. 私には時間があるとき、私もGNAP発展を手伝おうとします、そして、あまりめったに、私はちょっとしたドキュメンテーションをする時間を得ません。 For the Security Team it has always been important to have good relations with ebuild maintainers, arch teams and upstream to ensure that we get things fixed as quick as possible. セキュリティ・チームのために、我々がものをできるだけ速く固定してもらうことを確実とするためにebuild保持者、アーチ・チームとアップストリームとの良い関係があることは、常に重要でした。 So my main areas of interest (also for the council) is a bit less technical and I try to focus more on the community side. それで、より技術的でない1ビットと私がよりコミュニティ側に集中するトライであるならば関心(また、議会のために)の私の主な地域。 I will try to keep Gentoo as open and friendly as possible. 私は、Gentooをできるだけ開いていて親しみやすくしておこうとします。

What drives you to run for the Gentoo Council? 何が、あなたをGentoo議会に立候補するようにしますか?


Wernfried Haas (amne): Wernfriedハース(amne): Because I care. 私が気にかけるので。 I guess some people may disagree with what I'm suggesting or what I did before, e.g. as the proctors lead. 例えば代理人がリードして、私は一部の人々が私が提案しているものまたは私がしたものと一致しないかもしれないと思います。 Feel free to do so, no offence taken. そうすることができる感じ、される侮辱でない。 In any case my motivation is that I care about Gentoo and its future. いずれにせよ、私の動機づけは、私はGentooとその将来が好きであるということです。 If you think my ideas are bad and I suck, feel free to vote for someone who sucks less. あなたは私の考えが悪い、そして、私が吸うと思うならば、より吸わない誰かに投票するのを遠慮しなくしてください。

Petteri Raty (betelgeuse) declined to answer, alternatively he suggests that you read his manifesto Petteriラテュ(betelgeuse)は答えるのを辞退しました、代わりに、彼はあなたが彼の宣言を読んだように提案します

Donnie Berkholz (dberkholz) declined to answer, alternatively he suggests that you read his manifesto ドニーBerkholz(dberkholz)は答えるのを辞退しました、代わりに、彼はあなたが彼の宣言を読んだように提案します

Tobias Scherbaum (dertobi123): トビアス・シェルバウム(dertobi123): The time I've spent with Gentoo in the past few years has shown my involvement. 私がここ数年にGentooで過ごした時間は、私の関係を示しました。 Starting as a user, helping others in the forums and on mailing-lists, I quickly started contributing. フォーラムで、そして、メーリングリストの上で他を助けて、ユーザーとして出発して、私は速く貢献し始めました。 First with German translations of GWN and documentation, for which I became responsible quite fast. 私が全く速く責任があるようになったGWNとドキュメンテーションのドイツの翻訳による最初。 Afterwards I took the ebuild quiz and helped our PPC team in maintaining the stable-tree and started building the release-media for HPPA, plus I'm maintaining several packages. その後、私はebuildクイズをして、安定した木を維持する際に我々のPPCチームを助けて、HPPAのリリース-媒体を構築し始めたさらに、私はいくつかのパッケージを維持しています。 Running for the council is another logical step of involvement. 議会に立候補することは、関係のもう一つの論理的ステップです。

Diego Petteno (flameeyes): ディエゴPetteno(flameeyes): I made clear in the past, in my blog, what I think of the council and the way it's currently useless; 私は、私のブログで、過去に、私が議会とそれが現在役に立たない方法をどう思うかについて明らかにしました; if my fellow developers will decide to vote for me, it would be a clear sign that enough of them wants to see something done, for good or bad. 私の仲間の開発者が私に投票することに決めるならば、彼らの十分な量が何かが、永久に、または、ひどく、されるのを見たいことははっきりしたサインであるでしょう。

Markus Ullmann (jokey): マーカス・アルマン(不真面目な): In the opensource community you don't moan about others not doing the right thing, you simply do it yourself. opensourceコミュニティで、あなたは正常なことをしていない他について不平を言いません、あなたは単にあなた自身をそれにします。

Roy Marples (uberlord): ロイ・マープルス(uberlord): I didn't run for Council, I was nominated by more people than I thought possible. 私は議会に立候補しませんでした、私は私が可能であると思ったより多くの人々によって候補者に指名されました。 So you could say I'm driven by the community. それで、あなたは私がコミュニティによってドライブされると言うことができました。

Luca Barbato (lu_zero): ルーカ・バルバート(lu_zero): I hope to help getting stuff delivered. 私は、ものを届けさせることを助けることを望みます。 Last year we started lots of interesting stuff, we are slowly improving, BUT sometimes we've got too many heated discussions that made us archiving less than expected. 昨年、我々はたくさんの面白いものを始めました、我々はゆっくりよくなっています、しかし、時々、我々は我々を予想されるより少ないものをアーカイブしているようにしたあまりに多くの熱い議論をします。 I'd like to have the next year have more code implemented and less angry feelings around. 来年をインプリメントされるより多くのコードとより怒っていない感覚がまわりであってもらいたいです。

Sune Kloppenborg Jeppesen (jaervosz): スネ・クロッペンボルグ・イェッペセン(jaervosz): First of all a desire to help and try to make a difference. 助けて、違いを生じようとしたいというすべての願望の最初。 Secondly the latest round of controversy have both scared and encouraged me. 第2に、論争の最新である両方は、ぐるりと私をこわがらせて、励ましました。

What qualifications do you have for running a large open source project? あなたには、大きなオープン・ソース・プロジェクトを実行するために、どんな資格がありますか?


Wernfried Haas (amne): Wernfriedハース(amne): I've been one of the Gentoo Forums leads for a while, and so far they haven't kicked me from that job. 私はしばらくGentooフォーラム前例のうちの1つでした、そして、これまで、彼らはその仕事から私をけりませんでした。 I think I understand the social processes within Gentoo quite well, including integrating the forums mods officially into Gentoo, and some first hand experience from spending some time in devrel and the proctors project. 公式にフォーラム・モッズをGentooに融和させることを含んで、私は私が全くよくGentooの中で社会的なプロセスを理解すると思います、そして、若干の時間をdevrelに費やすことからのいくらかの直接の経験と代理人は突出します。

Petteri Raty (betelgeuse) declined to answer, alternatively he suggests that you read his manifesto Petteriラテュ(betelgeuse)は答えるのを辞退しました、代わりに、彼はあなたが彼の宣言を読んだように提案します

Donnie Berkholz (dberkholz) declined to answer, alternatively he suggests that you read his manifesto ドニーBerkholz(dberkholz)は答えるのを辞退しました、代わりに、彼はあなたが彼の宣言を読んだように提案します

Tobias Scherbaum (dertobi123): トビアス・シェルバウム(dertobi123): I was responsible for managing German documentation translations within Gentoo a while ago, but no real experience in running a large OSS project. 私は、少し前にGentooの中でドイツのドキュメンテーション翻訳を管理すること、しかし、大きなOSSプロジェクトを実行することの本当の経験に対してでなく責任がありました。

Diego Petteno (flameeyes): ディエゴPetteno(flameeyes): None, I suppose; 決してでなく、私は思います; I'm not one of the longest time developers, I don't have much experience with leading projects, opensource or otherwise, I'm more a simple jack, and I like being one. 私は、最も長い時間開発者のうちの1人でありません、私は主要なプロジェクトに接した多くの経験をしません、opensourceまたは、さもなければ、私は、より単純なジャックです、そして、1であることのような私。 But jacks might be something the council needs more, to stop caring about the "political" views and start tackling technical issues. しかし、ジャッキは議会がより必要とする何かであるかもしれません。そして、「政治的な」見解を気にかけるのを止めて、技術的な問題に取り組み始めます。

Markus Ullmann (jokey): マーカス・アルマン(不真面目な): As already pointed out in the first question, I am lead of more than one project already and they seem to work out nice so it must be okay how I handle things. すでに最初の問題で指し示されて、私はすでに複数のプロジェクトの案内されます、そして、それは私がものを取り扱うOKでなければならないように、彼らは素晴らしくなるようです。 Other than that, I've lead and organized some larger projects with 60-80 people, so even managing larger groups of people is not completely new to me. それ以外の、私は60-80人と若干のより大きなプロジェクトを導いて、組織したので、人々のより大きなグループさえ運営することは私にとって完全に新しくありません。

Roy Marples (uberlord): ロイ・マープルス(uberlord): 2.5 years of Gentoo baselayout development I lead the Gentoo/FreeBSD effort. 2.5年のGentoo baselayout発展Iは、Gentoo/FreeBSD努力を導きます。 Both of these involve a large amount of interaction with other Gentoo projects and our user community. これらの両方とも、他のGentooプロジェクトと我々のユーザー・コミュニティとともに大量のインタラクションを含みます。

Luca Barbato (lu_zero): ルーカ・バルバート(lu_zero): I have some experience being in the management of the early gentoo, I was and I'm still involved in other projects like ffmpeg and MPlayer, I'm the current leader of a smaller university project that I'm striving to make bloom, LScube. 私は初期のジェンツーペンギンの管理においてあるいくらかの経験をします、私はそうでした、そして、私はffmpegとMPlayerのような他のプロジェクトにまだ熱中しています、私は私が開花(LScube)を作るよう努めているより小規模の大学プロジェクトの現在のリーダーです。 And I have the will and passion to keep doing what I start. そして、私には私が始めることをし続けるために、意志と情熱があります。

Sune Kloppenborg Jeppesen (jaervosz): スネ・クロッペンボルグ・イェッペセン(jaervosz): As for similar jobs in the past I've had years of experience with Gentoo, I've been on several boards for volunteer organizations, I'm the treasurer of one of them with an annual budget of 10k+, I've been sysadminning Linux/Gentoo full time for 3+ years and I've been running my own full time one man company. 過去の類似した仕事のために私がGentooに接した長年の経験を持って、私がボランティア組織のためにいくつかの板の上にいました、私は10k+の年間の予算で彼らのうちの1人の会計係です、私は3+年の間Linux/Gentooフルタイムをsysadminningしていました、そして、私は私自身のフルタイムの1つの人会社を経営していました。

How do you think that your participation will help Gentoo resolve it's problems or attain its goals? どのように、あなたはあなたの参加がGentooがそれを解決するのを助けることが問題であると思うか、そのゴールを遂げますか?


amne declined to answer but suggests you reference his answers to question #1. amneは答えるのを辞退したが、あなたが#1に質問するために彼の答えにリファレンスをつけることを示唆します。

Petteri Raty (betelgeuse): Petteriラテュ(betelgeuse): I am usually cool headed and base decisions on facts, not emotions. 私は、事実(感情でない)についての通常冷静な頭のあるおよびベース決定です。 As for the goals, they should be defined first. ゴールに関しては、彼らは最初に定められなければなりません。

Donnie Berkholz (dberkholz): ドニーBerkholz(dberkholz): By proposing solutions to the problems and concrete suggestions for reaching our goals, then putting them into action. 問題と、それからそれらを実行して、我々のゴールに達することへの具体的な提案に解決を提案することによって。 I've already begun some of this on my blog with a recent post on improving our code quality. 私は、我々のコード品質を改善することに、私のブログの上でこれのいくつかを最近のポストですでに始めました。

Tobias Scherbaum (dertobi123): トビアス・シェルバウム(dertobi123): Gentoo doesn't have any general goals we're trying to achieve. Gentooは、我々が達成しようとしている少しの一般的なゴールもとりません。 Based on the input I got after my talk at the Gentoo UK Meeting, defining such general goals and getting people to agree on them is nearly impossible, or at least very difficult. 私が追いかけた入力に基づいて、会っていて、そのような一般的なゴールを定めていて、人々に彼らについて同意させているGentoo英国の私の話は、ほとんど不可能であるか、少なくとも非常に難しいです。 Defining goals within projects (and lots of projects already do this!) will help Gentoo much more in my opinion. プロジェクトの範囲内のゴールを定めます(そして、たくさんのプロジェクトは、すでにこうします!)、ずっと私の考えではGentooを助けます。 But we need to be more open about this. しかし、我々はこれについてより開いている必要があります。 The problems include gentoo-dev flamefests and the constant lack of manpower. 問題は、ジェンツーペンギン-ディベロッパーflamefestsと人力の恒常的な欠如を含みます。 The first one is partly resolved with splitting up -dev into the -dev, -project, and -dev-announce mailinglists. 最初のものは分割されることで部分的に分解されます-ディベロッパーに-、ディベロッパー、-突出してください、そして、-メーリングリストをディベロッパー発表してください。 The other part of that particular problem isn't solvable, we'll always have to deal with - lets call them - "special" people, they're part of our community like everyone else. その特定の問題の他の部分は解決できません、我々は常に対処しなければなりません-彼らに電話をするます-「特別な」人々、彼らは他の皆のような我々のコミュニティのパートです。 We can't change them, we need to change or way of interaction and communication with them. 我々は彼らを変えることができません、我々は彼らとの対話とコミュニケーションの変更または方法にそうしなければなりません。 The second one can only be solved by being more open and trying to get even more people involved with Gentoo. 第2のものは、より開いていて、Gentooでより多くの関係者をつかまえようとすることによって解かれることができるだけです。 Sunrise was a good start, we need more projects and ideas like this! 日の出は良いスタートでした、我々はより多くのプロジェクトを必要とします、そして、考えはこれに合います! I'm aware that we have some other problems as well, but yeah .. 私は、我々が若干の他の問題も、しかし、はいを持つことに気づいています.. I've chosen these two. 私は、これらを2に選びました。

Diego Petteno (flameeyes): ディエゴPetteno(flameeyes): Not by being in the council: 議会であることによってでなく: goals are attained by doing what needs to be done, not by discussing no one knows what. ゴールはされる必要があることをすることによって遂げられます、議論することによって、誰もどうですかということを知っています。 Most of the problems of Gentoo are technical and are usually solved by analysing the issue and implementing a solution. Gentooの大部分の問題は、技術的で、通常、問題を分析して、解決を実行することによって解決されます。 Up to now most of the issues were analysed and over-analysed, solutions were proposed, and discussed "ad nauseam", but never actually implemented. 今まで、大部分の問題は分析されました、そして、あれこれ考えすぎられて、解決は提案されて、インプリメントされて「嫌になるほど」、しかし、決して実際にでなく議論されました。 I know, it sounds harsh and negative, but I made myself clear before on thinking the Council hasn't been doing anything good, me included, so it shouldn't come as a surprise. 私は知っています、それは厳しくて否定的に聞こえます、しかし、考えに関して議会が良い何(含まれる私)もしない前に、私は私自身を明白にしたので、それは思いもかけないこととして来てはいけません。

Markus Ullmann (jokey): マーカス・アルマン(不真面目な): People seek for goals to work towards. 人々は、働くゴールを捜します。 We have both users and developers with quite good ideas which just either sit around or are dropped due to inabilities or no motivation. 我々には、ちょっとぶらぶらしているか、無能または動機づけのためにでない断念される全く良い考えで、ユーザーと開発者がいます。 I'd like to pick those up and motivate people to get back to them or find other options like involving others. それらに気付いて、人々に彼らに戻るか、他のオプションが他を含むようであるとわかる動機を与えたいです。 From what I see, at the moment, we just lack motivation. 私が見るものから、現在、我々はちょうど動機づけが欠如しています。 We have many really skilled devs already and the group still grows more. 我々はすでに多くの本当に技術を示すディベロッパーを持ちます、そして、グループはまだより多くのようになります。 So the aim for me is obvious. それで、私のための狙いは、明らかです。

Roy Marples (uberlord): ロイ・マープルス(uberlord): My participation with solve neither, but hopefully make the eternal journey smoother. 私の参加でどちらも解決しなくて、しかし、よりなめらかに永遠の旅行を期待を持ってします。

Luca Barbato (lu_zero): ルーカ・バルバート(lu_zero): The main perceived problem in Gentoo is the lack of new stuff on a side and how slow things get delivered. Gentooの主要な認められた問題は、側の上の新しいものと遅いものが届けられる方法の不足です。 I think about half of it is just a wrong perception and the other half is due to the flames led by the first half. 私は、ほんの一部がちょうど間違った認識である、そして、残り半分が前半までに導かれる炎によるとあたりを思います。 I'll try to help on both sides. 私は、両者が乗るのを手伝おうとします。

Sune Kloppenborg Jeppesen (jaervosz): スネ・クロッペンボルグ・イェッペセン(jaervosz): I hope that my participation will be able to cool things down a bit and further volunteer cooperation within Gentoo. 私は、私の参加が少しものをクールダウンして、Gentooの中でさらに協力を申し出ることができることを望みます。

The GWN staff received no reply to inquiries, no interview is available as a result for the following nominees: GWNスタッフは質問の答えを受けませんでした、インタビューはその結果以下のノミネート候補者に利用できません:


Christel Dahlskjar (christel) クリステルDahlskjar(christel)

Mike Frysinger (vapier) マイクFrysinger(vapier)

Peter Weller (welp) ピーター・ウェラー(welp)

Voting is open to all Gentoo Developers; 投票は、すべてのGentoo開発者に公開されています; all votes must be received by 0000 UTC, September 17th 2007. 2007年9月17日に、すべての票は、0000 UTCによって受け取られなければなりません。 To vote, please login to dev.gentoo.org and run votify --help for instructions. 投票して、dev.gentoo.orgにログインを喜ばせて、votifyを走らせるために-指示のために助けてください。


Just a reminder for any who have lost the URL, be sure to check out the Council Nominee site for a further indepth review of our Council Nominees and their manifestos. ちょうど負けた何のためのURLが我々の議会ノミネート候補者と彼らの宣言のさらに徹底的なチェックのために会議用のノミネート候補者サイトをチェックすることは確実であるという注意でも。


2. Heard in the community 2. コミュニティで聞こえます


planet.gentoo.org planet.gentoo.org


Java stabilization plans Java安定化計画


Gentoo's Java Team is out for stabilization of some major packages, namely Java 1.6 and Netbeans 5.5. GentooのJavaティームは、若干の大きな一括法案(すなわち、Java 1.6とNetbeans 5.5)の安定化のために外出しています。 The latter one has been already marked stable for x86, the former one has been held back by a Javadoc bug - which is now fixed. 後者はx86のために安定であるとすでに記されました、前者はJavadocの虫 ― 現在固定される ― によってためらいました。 Petteri Raty filed bugs for the x86 and AMD64 architecture teams to let them spread out their stable keywords. Petteriラテュは、彼らに彼らの安定したキーワードを広げさせるために、x86とAMD64建築チームのためにバグを提出しました。


Java 1.6 going stable 安定になっているJava 1.6

Netbeans 5.5 stabilization Netbeans 5.5安定化

git-lkml クズ-lkml


Proposing patches for the Linux kernel isn't that simple, like Christian Heim discovered. 発見されるクリスチャン・エイムのように、Linuxカーネルのためにパッチを提案することは、そんなに単純でありません。 Being used to the easiness of Subversion handling git is somewhat different hence he decided to document the necessary steps in his blog. 転覆を取り扱っているクズの容易さに使われることはいくぶん異なります、それゆえに、彼は彼のブログにおける必要なステップを文書化することに決めました。


git-lkml for stupid people (like me) ばかな人々(私のように)のためのクズ-lkml

We are flooded with bugs! 我々は、バグであふれます!


Christian Faulhammer plotted a graph out of old GWN Bugzilla statistics showing the growing number of open bug reports in Gentoo's bugzilla since 2003. クリスチャンFaulhammerは、2003年以降Gentooのbugzillaで増大する開いたバグ・レポートを示している古いGWN Bugzilla統計学から、グラフを計画しました。 While 10.000 open bugs is an impressive amount though, about 2.500 of these bugs are requests for new packages, thus not affecting packages currently in Gentoo's Portage Tree. 10.000がバグを開始する、印象的な量です、これらのバグのうちのおよそ2.500は新しいパッケージの要求です。このように、Gentooのportage木で現在パッケージに影響を及ぼしません。


In a follow-up mail to the gentoo-project@gentoo.org mailing-list Donnie Berkholz posted links to Bugzilla functions which can also be used to plot Bugzilla stats. ジェンツーペンギン-project@gentoo.orgへの引き続いてのメールでは、メーリングリスト・ドニーBerkholzは、Bugzilla統計を計画するのに用いられることもできるBugzilla機能との関連を掲示しました。


We are flooded with bugs! 我々は、バグであふれます!

Re: Re: Bug statistics and your opinion/facts バグ統計とあなたの意見/事実

3. Gentoo developer moves 3. Gentoo開発者の動き


Moves 動き


The following developers recently left the Gentoo project: 以下の開発者は、最近Gentooプロジェクトをやめました:


none this week 何も今週

Adds 加えます


The following developers recently joined the Gentoo project: 以下の開発者は、最近Gentooプロジェクトに加わりました:


Jason Smathers (jsin) net-ftp herd ジェイソンSmathers(jsin)正味のftp群

Christian Hoffmann (hoffie) PHP herd キリスト教のホフマン(hoffie)PHP群

Changes 変化


The following developers recently changed roles within the Gentoo project: 以下の開発者は、Gentooプロジェクトの範囲内で最近役割を変えました:


none this week 何も今週

4. Gentoo security 4. Gentoo保安


Mozilla products: Mozilla製品: Multiple vulnerabilities 複数の脆弱さ


Multiple vulnerabilities have been reported in Mozilla Firefox, Thunderbird, SeaMonkey and XULRunner, some of which may allow user-assisted arbitrary remote code execution. 複数の脆弱さはMozilla Firefox、サンダーバード、SeaMonkeyとXULRunnerで報告されました。そして、その幾つかはユーザーによって援助された任意の遠いコード実行を許すかもしれません。


For more information, please see the GLSA Announcement 詳細は、GLSA発表を見てください


MySQL: MySQL: Denial of Service and information leakage サービス妨害と情報漏えい


A Denial of Service vulnerability and a table structure information leakage vulnerability were found in MySQL. サービス妨害脆弱さとテーブル構造情報漏えい脆弱さは、MySQLで見つかりました。


For more information, please see the GLSA Announcement 詳細は、GLSA発表を見てください


Lighttpd: Lighttpd: Multiple vulnerabilities 複数の脆弱さ


Several vulnerabilities were reported in Lighttpd, most of them allowing a Denial of Service and potentially the remote execution of arbitrary code. いくつかの脆弱さはLighttpdで報告されました。そして、彼らのほとんどがサービス妨害と潜在的に任意のコードの遠い実行を許しました。


For more information, please see the GLSA Announcement 詳細は、GLSA発表を見てください


Wireshark: Wireshark: Multiple vulnerabilities 複数の脆弱さ


Multiple vulnerabilities have been discovered in Wireshark, allowing for the remote execution of arbitrary code and a Denial of Service. 複数の脆弱さがWiresharkで発見されました。そして、任意のコードとサービス妨害の遠い実行を考慮に入れました。


For more information, please see the GLSA Announcement 詳細は、GLSA発表を見てください


BIND: 結びつけます: Weak random number generation 弱い乱数発生


The ISC BIND random number generator uses a weak algorithm, making it easier to guess the next query ID and perform a DNS cache poisoning attack. ISC苦境乱数発生器は弱いアルゴリズムを使用します。そして、次の質問の子孫を推測して、攻撃を害しているDNSキャッシュを実行することをより簡単にします。


For more information, please see the GLSA Announcement 詳細は、GLSA発表を見てください


NVIDIA drivers: Nvidiaドライバ: Denial of Service サービス妨害


A vulnerability has been discovered in the NVIDIA graphic drivers, allowing for a Denial of Service. 脆弱さがNVIDIAグラフィック・ドライバーで発見されました。そして、サービス妨害を考慮に入れました。


For more information, please see the GLSA Announcement 詳細は、GLSA発表を見てください


Apache mod_jk: Apache mod_jk: Directory traversal ディレクトリ横断


A directory traversal vulnerability has been discovered in Apache mod_jk. ディレクトリ横断脆弱さが、Apache mod_jkで発見されました。


For more information, please see the GLSA Announcement 詳細は、GLSA発表を見てください


5. Gentoo package moves 5. Gentooパッケージの動き


This section lists packages that have either been moved or added to the tree and packages that have had their "last rites" announcement given to be removed in the future. このセクションは、動かされたか、将来取り除かれるためにされる彼らの「最後の儀式」発表を持った木とパッケージを増したパッケージをリストします。 The package removals come from many locations, including the Treecleaners and various developers. パッケージ移動は、Treecleanersといろいろな開発者を含む多くの場所から来ます。 Most packages which are listed under the Last Rites section are in need of some love and care and can remain in the tree if proper maintainership is established. 適当なmaintainershipが確立されるならば、最後の儀式部の下でリストされる大部分のパッケージは若干の愛が必要で、気にかけて、木の中に残ることができます。


Removals: 移動:


Package: パッケージ:

Removal date:

除去日付:

Contact:

接触:

kde-base/kworldwatch kde-ベース/kworldwatch

16 Aug 2007

2007年8月16日

Tobias Heinlein

トビアス・ハインライン

dev-java/javahelp-bin dev-java/javahelp-bin

18 Aug 2007

2007年8月18日

Petteri Raty

Petteriラテュ

x11-misc/fsv x11-その他/fsv

18 Aug 2007

2007年8月18日

Samuli Suominen

Samuli Suominen

www-misc/libapreq2 wwwその他/libapreq2

19 Aug 2007

2007年8月19日

Benedikt Boehm

ベネディクト・ベーム

dev-ruby/mod_ruby ディベロッパー-ルビー/mod_ruby

19 Aug 2007

2007年8月19日

Christian Heim

クリスチャン・エイム

dev-python/mod_python ディベロッパー-パイソン/mod_python

19 Aug 2007

2007年8月19日

Christian Heim

クリスチャン・エイム


Additions: 追加:


Package: パッケージ:

Addition date:

追加日付:

Contact:

接触:

dev-ruby/id3lib-ruby dev-ruby/id3lib-ruby

13 Aug 2007

2007年8月13日

David Shakaryan

デイビッドShakaryan

net-im/telepathy-mission-control net-im/telepathy-mission-control

13 Aug 2007

2007年8月13日

Santiago M. Mola

サンチァゴM.マンボウ

net-im/empathy ネット-im/感情移入

13 Aug 2007

2007年8月13日

Santiago M. Mola

サンチァゴM.マンボウ

media-gfx/raw-thumbnailer メディア-gfx/生のthumbnailer

13 Aug 2007

2007年8月13日

Christoph Mende

クリストフ・メンデ族

x11-misc/xnee x11-その他/xnee

13 Aug 2007

2007年8月13日

Samuli Suominen

Samuli Suominen

games-arcade/whichwayisup ゲーム-アーケード/whichwayisup

13 Aug 2007

2007年8月13日

Santiago M. Mola

サンチァゴM.マンボウ

dev-php/roadsend-php dev-php/roadsend-php

14 Aug 2007

2007年8月14日

Marijn Schouten

Marijnスハウテン

dev-ruby/haml ディベロッパー-ルビー/haml

15 Aug 2007

2007年8月15日

Christian Parpart

クリスチャンParpart

dev-perl/RTF-Writer dev-perl/RTF-Writer

15 Aug 2007

2007年8月15日

Christian Hartmann

クリスチャン・ハートマン

games-puzzle/amoebax ゲーム-パズル/amoebax

15 Aug 2007

2007年8月15日

Michael Sterrett

マイケル・ステリット

dev-python/pygsl ディベロッパー-パイソン/pygsl

16 Aug 2007

2007年8月16日

Sebastien Fabbro

セバスチアンFabbro

app-misc/irtrans-irclient app-misc/irtrans-irclient

16 Aug 2007

2007年8月16日

Joerg Bornkessel

ヨルグBornkessel

app-misc/irtrans-irserver アプリ-その他/irtrans-irserver

16 Aug 2007

2007年8月16日

Joerg Bornkessel

ヨルグBornkessel

kde-base/kworldclock kde-ベース/kworldclock

16 Aug 2007

2007年8月16日

Tobias Heinlein

トビアス・ハインライン

media-libs/libdiscid メディア-解放/libdiscid

17 Aug 2007

2007年8月17日

Santiago M. Mola

サンチァゴM.マンボウ

media-sound/picard メディア-音/picard

17 Aug 2007

2007年8月17日

Santiago M. Mola

サンチァゴM.マンボウ

dev-php/PEAR-Mail_mimeDecode dev-php/PEAR-Mail_mimeDecode

17 Aug 2007

2007年8月17日

Christian Hoffmann

クリスチャン・ホフマン

app-dicts/aspell-pt-br app-dicts/aspell-pt-br

17 Aug 2007

2007年8月17日

Wulf Krueger

ヴルフ・クルーガー

net-ftp/cmdftp ネット-ftp/cmdftp

18 Aug 2007

2007年8月18日

Jason Smathers

ジェイソンSmathers

app-misc/geneweb アプリ-その他/geneweb

18 Aug 2007

2007年8月18日

Alfredo Tupone

アルフレードTupone

gnustep-base/gnustep-back-cairo gnustep-base/gnustep-back-cairo

18 Aug 2007

2007年8月18日

Fabian Groffen

ファビアンGroffen

virtual/gnustep-back 仮想の/gnustep後ろの

18 Aug 2007

2007年8月18日

Bernard Cafarelli

バーナードCafarelli

app-dicts/aspell-la アプリ-dicts/aspell-ラ

18 Aug 2007

2007年8月18日

Wulf Krueger

ヴルフ・クルーガー

app-dicts/aspell-lt app-dicts/aspell-lt

18 Aug 2007

2007年8月18日

Wulf Krueger

ヴルフ・クルーガー

dev-util/mpatch ディベロッパー-ユーティリティ/mpatch

18 Aug 2007

2007年8月18日

Robin H. Johnson

ロビンH.ジョンソン

sys-block/fio 合成ブロック/fio

18 Aug 2007

2007年8月18日

Robin H. Johnson

ロビンH.ジョンソン

sys-block/seekwatcher 合成ブロック/seekwatcher

18 Aug 2007

2007年8月18日

Robin H. Johnson

ロビンH.ジョンソン

media-sound/tunapie メディア-音/tunapie

18 Aug 2007

2007年8月18日

Samuli Suominen

Samuli Suominen

dev-perl/GSSAPI ディベロッパー-perl/GSSAPI

19 Aug 2007

2007年8月19日

Christian Hartmann

クリスチャン・ハートマン

www-apache/libapreq2 wwwごろつき/libapreq2

19 Aug 2007

2007年8月19日

Benedikt Boehm

ベネディクト・ベーム

www-apache/mod_python wwwごろつき/mod_python

19 Aug 2007

2007年8月19日

Christian Heim

クリスチャン・エイム

dev-ruby/text-hyphen dev-ruby/text-hyphen

19 Aug 2007

2007年8月19日

Hans de Graaff

ハンス・デ・グラーフ

www-apache/mod_ruby wwwごろつき/mod_ruby

19 Aug 2007

2007年8月19日

Christian Heim

クリスチャン・エイム

sys-fs/archfs 合成fs/archfs

19 Aug 2007

2007年8月19日

Markus Ullmann

マーカス・アルマン


Last Rites: 最後の儀式:


Package: パッケージ:

Removal date:

除去日付:

Contact:

接触:

mail-filter/spamassassin-ruledujour メール・フィルター/spamassassin-ruledujour

14 Sep 2007

2007年9月14日

Robin H. Johnson

ロビンH.ジョンソン

www-apps/ids wwwアプリ/ID

15 Sep 2007

2007年9月15日

Gunnar Wrobel

グンナール・ローベル

media-sound/usbmidi メディア-音/usbmidi

17 Sep 2007

2007年9月17日

Samuli Suominen

Samuli Suominen

media-video/xmps メディア-ビデオ/xmps

17 Sep 2007

2007年9月17日

Samuli Suominen

Samuli Suominen

media-sound/mp3kult メディア-音/mp3kult

19 Sep 2007

2007年9月19日

Samuli Suominen

Samuli Suominen

net-misc/ebayagent ネット-その他/ebayagent

20 Sep 2007

2007年9月20日

Christian Hartmann

クリスチャン・ハートマン


6. Bugzilla 6. Bugzilla


Summary 概要


Statistics 統計

Closed bug ranking 閉じたバグ・ランキング

New bug rankings 新しいバグ・ランキング

Statistics 統計


The Gentoo community uses Bugzilla (bugs.gentoo.org) to record and track bugs, notifications, suggestions and other interactions with the development team. Gentooコミュニティは、開発チームとともにバグ、通知、提案と他のインタラクションを記録して、追うために、Bugzilla(bugs.gentoo.org)を使用します。 Between 12 August 2007 and 18 August 2007, activity on the site has resulted in: 2007年8月12日と2007年8月18日の間で、活動は現場で中で起こりました:


519 new bugs during this period この期間の間の519の新しいバグ

303 bugs closed or resolved during this period 終えられるか、この期間中、解決される303のバグ

22 previously closed bugs were reopened this period 前に閉じたバグがそうであった22は、この期間を再開しました

111 closed as NEEDINFO/WONTFIX/CANTFIX/INVALID/UPSTREAM during this period 111は、この期間中、NEEDINFO/WONTFIX/CANTFIX/INVALID/UPSTREAMとして閉まりました

110 bugs marked as duplicates during this period この期間中、再現であることを示される110のバグ

Of the 9873 currently open bugs: 9873の現在未解決のバグの: 12 are labeled 'blocker', 101 are labeled 'critical', and 350 are labeled 'major'. 12は『ブロッカー』と分類されます、101は『重要である』と分類されます、そして、350は『長調』と分類されます。


Closed bug rankings 閉じたバグ・ランキング


The developers and teams who have closed the most bugs during this period are: この期間中、最も多くのバグを終えた開発者とチームは、以下の通りです:


Xavier Neys, with 22 closed bugs ザビエル・ネイ(22の閉じたバグによる)

Java team, with 20 closed bugs Javaチーム(20の閉じたバグによる)

Gentoo Games, with 15 closed bugs Gentooゲーム(15の閉じたバグによる)

AMD64 Project, with 14 closed bugs AMD64プロジェクト(14の閉じたバグによる)

Gentoo Security, with 10 closed bugs Gentoo保安(10の閉じたバグによる)

Benjamin Smee (strerror), with 9 closed bugs ベンジャミン・スミー(strerror)(9つの閉じたバグによる)

Hanno Boeck, with 9 closed bugs 飯能Boeck(9つの閉じたバグによる)

media-video herd, with 8 closed bugs メディア-ビデオ群(8つの閉じたバグによる)

New bug rankings 新しいバグ・ランキング


The developers and teams who have been assigned the most new bugs during this period are: この期間中、最も新しいバグを割り当てられた開発者とチームは、以下の通りです:


Default Assignee for New Packages, with 12 new bugs 新しいパッケージのためのデフォルト譲り受け人(12の新しいバグによる)

AMD64 Project, with 8 new bugs AMD64プロジェクト(8つの新しいバグによる)

Gentoo Games, with 7 new bugs Gentooゲーム(7つの新しいバグによる)

Default Assignee for Orphaned Packages, with 6 new bugs 孤児になるパッケージのためのデフォルト譲り受け人(6つの新しいバグによる)

Gentoo's Team for Core System packages, with 6 new bugs 中心的なシステム・パッケージのためのGentooのチーム(6つの新しいバグによる)

Gentoo Toolchain Maintainers, with 4 new bugs Gentoo Toolchain保持者(4つの新しいバグによる)

Packages in net-irc, with 4 new bugs 正味のircのパッケージ(4つの新しいバグによる)

Gentoo Kernel Bug Wranglers and Kernel Maintainers, with 4 new bugs Gentooカーネルの虫口論する人とカーネル保持者(4つの新しいバグによる)

7. GWN feedback 7. GWNフィードバック


The GWN is staffed by volunteers and members of the community who submit ideas and articles. GWNは、ボランティアと考えと記事を提出するコミュニティのメンバーの職員を置いています。 If you are interested in writing for the GWN, have feedback on an article that we have posted, or just have an idea or article that you would like to submit to the GWN, please send us your feedback and help make the GWN better. あなたにはGWNのために書面で興味を起こすか、我々が送った記事のフィードバックをするか、ちょうどあなたがGWNに提出したいと思う考えまたは約款があるならば、我々にあなたのフィードバックを送って、GWNを果たすのを手伝ってください。


8. GWN subscription information 8. GWN申込情報


To subscribe to the Gentoo Weekly Newsletter, send a blank e-mail to gentoo-gwn+subscribe@gentoo.org. Gentoo週刊会報を購読するために、ジェンツーペンギン-gwn+subscribe@gentoo.org.に白紙の電子メールを送ってください


To unsubscribe to the Gentoo Weekly Newsletter, send a blank e-mail to gentoo-gwn+unsubscribe@gentoo.org from the e-mail address you are subscribed under. Gentoo週刊会報に登録を取り消すために、あなたが応募される電子メール・アドレスから、ジェンツーペンギン-gwn+unsubscribe@gentoo.orgに白紙の電子メールを送ってください。


9. Other languages 9. 他の言語


The Gentoo Weekly Newsletter is also available in the following languages: Gentoo週刊会報は、以下の言語でも利用できます:


Chinese (Simplified) 中国人(単純化される)

Dutch オランダ語

English 英語

German ドイツ語

Greek ギリシア語

French フランス語

Korean 韓国人

Japanese 日本語

Italian イタリア語

Polish ポーランド語

Portuguese (Brazil) ポルトガル語(ブラジル)

Portuguese (Portugal) ポルトガル語(ポルトガル)

Russian ロシア語

Slovak スロバキア語

Spanish スペイン語

Turkish トルコ語


Print

印刷します


Updated August 20, 2007 2007年8月20日に更新されます


Summary: 概要: This is the Gentoo Weekly Newsletter for the week of 20 August 2007. これは、2007年8月20日の週間のGentoo週刊会報です。


Chris Gianelloni クリスGianelloni

Editor エディタ


Chrissy Fullam クリシーFullam

Editor エディタ


Tobias Scherbaum トビアス・シェルバウム

Author 著者


David Snider デイビッド・スナイダー

Contributor 一因


John Alberts ジョン・アルバーツ

Contributor 一因


Matt Courtney マット・コートニー

Contributor 一因


Donate to support our development efforts. 我々の開発運動を支持するために、寄付してください。



VR Hosted 主催されるVR


Tek Alchemy Tek錬金術


SevenL.net SevenL.net


php|architect php|建築家



Copyright 2001-2007 Gentoo Foundation, Inc. Questions, Comments? 版権を有する2001~2007のGentoo基盤(質問を含む)は、コメントします? Contact us. 我々と連絡をとってください。